"serious discrimination" - Translation from English to Arabic

    • تمييز خطير
        
    • تمييزا خطيرا
        
    • تمييز شديد
        
    • تمييزاً خطيراً
        
    • تمييزاً جسيماً
        
    • تمييزاً شديداً
        
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN ٣٥ - وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    Ms. CARTWRIGHT said that the information provided in relation to article 5 showed that there was serious discrimination against women in the workplace. UN ٢٤ - السيدة كارترايث: قالت إن المعلومات المقدمة بخصوص المادة ٥ تظهر وجود تمييز خطير ضد المرأة في مكان العمل.
    Indigenous peoples today continue to face serious discrimination in terms of access to basic social services, and are disproportionately represented among the world's poor. UN وما زالت الشعوب الأصلية اليوم تواجه تمييزا خطيرا فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، كما أن تمثيلها غير متكافئ بين فقراء العالم.
    Was that the case, and if so, to what was that situation attributable? A lower life expectancy often signalled serious discrimination. UN فهل هذا هو الحال، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي اﻷسباب؟ ذلك أن تدني متوسط العمر المتوقع إنما يشير غالبا إلى وجود تمييز شديد.
    The independent expert found that serious discrimination is experienced by members of minority communities in France, clearly targeted at those " visible " minorities of immigrant heritage, many of whom are French citizens. UN ووجدت الخبيرة المستقلة أن أفراد الأقليات في فرنسا يعانون تمييزاً خطيراً يستهدف بوضوح الأقليات " الظاهرة " المنحدرة من مهاجرين، وكثير من أفراد هذه الأقليات مواطنون فرنسيون.
    However, the Committee remains concerned, in light of the 2008 direct request made by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (Migration for Employment Convention, No. 97), that migrant workers from Africa and Asia face serious discrimination and are extremely reluctant to bring their cases before national courts. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق، في ضوء الطلب المباشر الذي قدمته في عام 2008 لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (اتفاقية الهجرة من أجل العمل، رقم 97)، لأن العمال المهاجرين من أفريقيا وآسيا يواجهون تمييزاً شديداً ولأنهم مترددون للغاية في رفع قضاياهم إلى المحاكم الوطنية.
    Indigenous children continue to experience serious discrimination contrary to article 2 of the Convention on the Rights of the Child, including in their access to health care and education. UN وما زال الأطفال من السكان الأصليين يعانون من تمييز خطير يتنافى مع المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك سُبل حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم.
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    It must also be understood, as it is by many Israelis, that Palestinians, including Arabs who have Israeli citizenship, have suffered and continue to suffer from serious discrimination. UN ويجب أن يكون مفهوماً أيضاً، وهو ما يتفهمه الكثير من الإسرائيليين، أن الفلسطينيين بمن فيهم العرب من مواطني إسرائيل قد عانوا ولا يزالون يعانون من تمييز خطير.
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN ٥٣- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة باﻹرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    35. There are many countries where the law and practice concerning inheritance and property result in serious discrimination against women. UN 35- وهناك العديد من البلدان التي تؤدي قوانينها وممارساتها المتعلقة بالإرث والممتلكات إلى تمييز خطير ضد المرأة.
    Women and ethnic and religious minorities continued to face serious discrimination in law and in practice. UN وأردف قائلا إن المرأة والأقليات العرقية والدينية ما فتئت تواجه تمييزا خطيرا من الناحيتين القانونية والعملية.
    It establishes penal sanctions for those who commit serious discrimination at work and do not correct the situation in accordance with administrative requirements or sanctions. UN وتفرض المادة عقوبات جنائية على الذين يرتكبون تمييزا خطيرا في العمل ولا يُصلحون الوضع وفقا للمتطلبات أو المراسيم الإدارية.
    The Committee's own knowledge of the matter - based on a rare degree of unanimity between the Council of Europe and NGOs in the field - pointed to serious discrimination against the country's Roma population. UN وتشير المعارف الخاصة للجنة بشأن الموضوع - التي تستند إلى درجة نادرة من الإجماع بين مجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان - إلى وجود تمييز شديد ضد السكان الغجر في البلد.
    (b) There is serious discrimination against Bedouin children who are often left without any school available for them or without safe roads and transportation means to schools, as well as against children belonging to the Ethiopian community who are disproportionately placed in special education without proper screening and the identification of their special needs; UN (ب) هناك تمييز شديد ضد أطفال البدو الذين يعجزون في أحيان كثيرة عن إيجاد مدرسة قادرة على استقبالهم، فيترَكون على طرقات غير آمنة وخالية من وسائل النقل إلى المدرسة، وكذلك ضد الأطفال المنتمين إلى المجموعة المحلية الإثيوبية الذين يوضعون بصورة غير متناسبة في مدارس للتعليم الخاص من دون بحث وضعهم بالشكل المناسب وتحديد احتياجاتهم الخاصة؛
    They have not only faced serious discrimination in terms of their basic rights to property, language, culture and citizenship, but also in terms of access to basic services and essential material conditions for a satisfying life. UN وهم لا يواجهون فحسب تمييزاً خطيراً من حيث حقوقهم الأساسية في الملكية واللغة والثقافة والمواطنة وإنما يتعرضون أيضاً للتمييز فيما يتعلق بوصولهم إلى الخدمات الأساسية والظروف المادية الضرورية للتمتع بحياة مرضية.
    75. JS2 noted that housing remained a problematic issue, as refugees faced serious discrimination when attempting to find private housing on the basis of their racial and ethnic background, in addition to administrative burden imposed by the Office of Immigration and Nationality to receive a housing allowance. UN 75- وأشارت الورقة أيضاً إلى أن السكن لا يزال يطرح إشكالية، حيث يواجه اللاجئون تمييزاً خطيراً عند البحث عن سكن في القطاع الخاص بسبب خلفيتهم العرقية والإثنية، فضلاً عن العوائق الإدارية التي يفرضها مكتب الهجرة والجنسية لحصولهم على بدل سكن.
    However, the Committee remains concerned, in light of the 2008 direct request made by the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (Migration for Employment Convention, No. 97), that migrant workers from Africa and Asia face serious discrimination and are extremely reluctant to bring their cases before national courts. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق، في ضوء الطلب المباشر الذي قدمته في عام 2008 لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (اتفاقية الهجرة من أجل العمل، الاتفاقية رقم 97)، لأن العمال المهاجرين من أفريقيا وآسيا يواجهون تمييزاً شديداً ولأنهم مترددون للغاية في رفع قضاياهم إلى المحاكم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more