"serious economic difficulties" - Translation from English to Arabic

    • صعوبات اقتصادية خطيرة
        
    • الصعوبات الاقتصادية الخطيرة
        
    • المصاعب الاقتصادية الخطيرة
        
    • الصعاب الاقتصادية الخطيرة
        
    • بالصعوبات الاقتصادية الخطيرة
        
    • للصعوبات الاقتصادية الخطيرة
        
    In the immediate post-Soviet period, the country had faced serious economic difficulties and a destructive civil war. UN وفي الفترة التي أعقبت الفترة السوفياتية مباشـرة، واجه البلد صعوبات اقتصادية خطيرة وحربـا أهلية مدمرة.
    Bosnia and Herzegovina will continue to face serious economic difficulties until structural reform is implemented. UN وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي.
    Cameroon also stresses that the implementation of the proposed supplement requires the mobilization of considerable financial, human and material resources far beyond those available in developing countries, particularly those faced with serious economic difficulties. UN كما تؤكد الكاميرون أن تنفيذ الملحق المقترح يتطلب حشد قدر كبير من الموارد المالية والبشرية والمادية تتجاوز كثيرا الموارد المتاحة في البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    These steps were taken despite the serious economic difficulties caused by the need to earmark considerable resources to minimize the consequences of the accident at the Chernobyl nuclear power station. UN وقد اتُخذت هذه الخطوات على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي سببتها الحاجة إلى تخصيص موارد هائلة للحد من نتائج الحادث الذي وقع في محطة الطاقة النووية في تشرنوبيل.
    I am encouraged by the fact that, despite serious economic difficulties, political leaders have pursued the path of agreement through debate. UN ويشجعنا على ذلك حقيقة أنه بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة فقد واصل القادة السياسيون مسارهم لإيجاد اتفاق عن طريق التفاوض.
    Despite the serious economic difficulties that it faces, it continues to make great efforts in implementing its national strategies for sustainable development and the protection of the marine environment with a view to ensuring the coherent and effective application of the provisions of the Convention. UN وبالرغم من المصاعب الاقتصادية الخطيرة التي يواجهها، فهو مستمر في بذل جهود كبيرة لتنفيذ استراتيجياته الوطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية بهدف كفالة التطبيق المتسق والفعال لأحكام الاتفاقية.
    In the light of the serious economic difficulties faced by developing countries, the Council should pay more attention to the realization of economic, social, and cultural rights and the right to development in order to foster their economic growth. UN كما ينبغي للمجلس، على ضوء الصعاب الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية، أن يولي المزيد من الاهتمام لتفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، بقصد تعزيز نموها الاقتصادي.
    Other forms of publicity will be considered in the light of the funds and material resources available for the purpose, as conditioned by the serious economic difficulties the country is experiencing and by other important priorities. UN وسوف يجري النظر في أشكال أخرى من التعميم على ضوء الموارد المالية والمادية المتوافرة لهذا الغرض، والمرهونة بالصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي يشهدها البلد حاليا وكذلك بأولويات هامة أخرى.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Numerous countries, especially in Africa, have also encountered serious economic difficulties that have made it impossible to carry out more ambitious educational plans. UN كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا.
    Unfortunately, we found ourselves in a paradoxical situation when our commitment to the ideas of disarmament created serious economic difficulties for the country. UN ولﻷسف نجد أنفسنا في موقف ينطوي على تناقض ظاهري، إذ أن التزامنا بأفكار نزع السلاح سبب لبلدنا صعوبات اقتصادية خطيرة.
    As a country faced with serious economic difficulties and a heavy external debt burden, Bulgaria supported the proposals for debt relief and, in particular, the principle of debt-for-nature swaps. UN وتؤيد بلغاريا، بوصفها بلدا يواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وعبئا ثقيلا من الدين الخارجي، الاقتراحات الرامية إلى التخفيف من عبء الديون ولا سيما مبدأ مبادلة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة.
    Significant progress in many fields important for human welfare has been made through national and international efforts. However, the developing countries are still facing serious economic difficulties and an unfavourable international economic environment, and the number of people living in absolute poverty has increased in many countries. UN فقد حققت الجهود الوطنية والدولية تقدما بعيدا في كثير من الميادين التي تهم الرفاه اﻹنساني، ولكن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة وبيئة اقتصادية دولية ليست في صالحها، وزاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر المطلق في بلدان كثيرة.
    The country suffered from serious economic difficulties starting from the mid-1990s, causing serious deterioration of the people's health, in particular women and children. UN لقد عانى البلد من صعوبات اقتصادية خطيرة ابتداءً من منتصف التسعينات مخلفة تدهورا جسيما في صحة السكان، لا سيما النساء والأطفال.
    One delegation noted that, in the context of the system-wide activities addressing the problems of refugees, a more clear-cut focus was required on providing assistance to the countries of asylum experiencing serious economic difficulties. UN ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة لمعالجة مشاكل اللاجئين، تلزم زيادة التركيز بشكل واضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    One delegation noted that, in the context of the system-wide activities addressing the problems of refugees, a more clear-cut focus was required on providing assistance to the countries of asylum experiencing serious economic difficulties. UN ٢٦ - أشار أحد الوفود إلى أنه في إطار اﻷنشطة المنفذة على نطاق المنظومة كلها لمعالجة مشاكل اللاجئين، يلزم التركيز بشكل أوضح على تقديم المساعدة لبلدان اللجوء التي تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة.
    The letter drew the attention of the forum to the serious economic difficulties sustained by these countries as a result of the implementation of the sanctions and put forward some proposals for feasible steps to be undertaken in order to ease the burden of the affected States. UN وقد لفتت الرسالة انتباه المحفل إلى الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي واجهتها تلك البلدان نتيجة لتنفيذ الجزاءات وقدمت مقترحات بخطوات عملية يمكن اتخاذها لتخفيف العبء الذي تتحمله الدول المتضررة.
    Regretfully, the serious economic difficulties associated with the factors that I have mentioned were not taken into consideration when the international community last year adopted the decision, contrary to the provisions of the United Nations Charter, to increase Ukraine's contribution to the United Nations regular budget by 58 per cent. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن الصعوبات الاقتصادية الخطيرة المرتبطة بالعوامل التي ذكرتها لم تؤخذ بعين الاعتبار عندما اتخذ المجتمع الدولي في العام الماضي القرار القاضي بزيادة اشتراك أوكرانيا في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة بنسبة ٥٨ في المائة، وذلك خلافا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    106. The serious economic difficulties experienced by most country Parties of the region are limiting the resources which could be allocated to the protection of the environment, including combating land degradation and desertification. UN 106- إن الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي تشهدها معظم البلدان الأطراف في هذه المنطقة تحد من الموارد التي يمكن تخصيصها لحماية البيئة، بما في ذلك مكافحة تدهور التربة والتصحر.
    I have mentioned just these few examples to show that, in spite of the serious economic difficulties Ukraine has experienced during the current transition period, state and government bodies continue to undertake appropriate social measures to preserve the nation's genetic fund, in which the future of Ukraine resides. UN ولقد ذكرت للتو هذه اﻷمثلة القليلة ﻷبين أنه على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي تعانيهـــا أوكرانيــا خــلال الفتــرة الانتقالية الراهنـــة، تواصــل هيئــات الدولة والهيئات الحكومية اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة للحفاظ على الرصيد الوراثي لﻷمة الذي يكمن فيه مستقبل أوكرانيا.
    30. At its 142nd meeting, on 8 August 1996, the Committee considered a request from Turkey to resume the import of petroleum and petroleum products from Iraq for domestic purposes given the serious economic difficulties it has suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN ٣٠ - في الجلسة ١٤٢ المعقودة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦، نظرت اللجنة في طلب مقدم من تركيا لاستئناف استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق لغرض الاستخدام المحلي بالنظر إلى المصاعب الاقتصادية الخطيرة التي عانت منها تركيا من جراء الجزاءات المفروضة على العراق.
    47. Mr. Özügergin (Turkey) said that coherent international cooperation was required to address the serious economic difficulties currently affecting most countries worldwide, although the events of the past year had called into question the effectiveness of existing international mechanisms for dialogue and coordination. UN ٤٧ - السيد أوزوغرغين )تركيا(: قال إن الاتساق في التعاون الدولي مطلوب لمواجهة الصعاب الاقتصادية الخطيرة التي تعاني من آثارها معظم بلدان العالم في الوقت الراهن، وإن كانت أحداث العام الماضي قد أثارت الشكوك حول فعالية الآليات الدولية القائمة فيما يتعلق بالحوار والنظر في المسائل.
    108. In their replies, the aforementioned States recognized with deep concern serious economic difficulties faced by many countries as a result of the Gulf crisis, including the special economic problems arising from the implementation of Security Council resolution 661 (1990). UN ١٠٨ - وأخرت البلدان السالفة الذكر، في ردودها بقلق بالغ بالصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها بلدان كثيرة بسبب أزمة الخليج، بما في ذلك المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠(.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more