In this situation new private agents have emerged that are responsible for serious human rights abuses in collusion with the Governments. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أطلت على الساحة قوى خاصة جديدة مسؤولة عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان بالتواطؤ مع الحكومات. |
As a result, a number of new investigations into serious human rights abuses were undertaken, particularly by the Royal Nepal Army. | UN | ونتيجة لذلك، أجري العديد من التحقيقات الجديدة، ولا سيما من قِبل الجيش الملكي النيبالي، في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
He requested information on the composition of the national commission to compensate the victims of the serious human rights abuses committed during the internal armed conflict, the terms of reference of the commission, how its independence was guaranteed and how it functioned. | UN | واستفسر عن تشكيلة اللجنة الوطنية لجبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المحلي المسلح وعن المهام المنوطة بهذه اللجنة وسبل كفالة استقلالها وطريقة عملها. |
serious human rights abuses by the national security elements also continued to be reported prior to the signing of the agreement. | UN | وما فتئ يُبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي عناصر الأمن الوطني قبل توقيع الاتفاق. |
Those responsible for these thousands of killings and these serious human rights abuses will one day have to answer to international justice. | UN | ويوما ما سيمثل أمام العدالة الدولية المسؤولون عن تلك الآلاف من القتلى وعن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
These interventions very often result in serious human rights abuses by SPLA soldiers. | UN | وكثيرا ما تؤدي هذه التدخلات إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش الشعبي. |
serious human rights abuses were also reported, including numerous rapes. | UN | وأبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تضمنت حوادث اغتصاب عديدة. |
The conflict was also characterized by consistent patterns of impunity for serious human rights abuses. | UN | واتسم الصراع أيضا بأنماط ثابتة للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Combatants of various armed groups also continued to commit serious human rights abuses against civilians, including murders, rapes and abductions. | UN | كما واصل محاربون من مختلف الجماعات المسلحة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان استهدفت المدنيين، منها الاغتيال والاغتصاب والاختطاف. |
113. LLTE are also responsible for committing serious human rights abuses in conducting the war. | UN | 113- وجبهة نمور التاميل للتحرير مسؤولة أيضاً عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في حربها. |
The Special Rapporteur is not aware of any initiatives by the Government of Myanmar to look into these serious human rights abuses with a view to identifying the perpetrators and bringing them to justice. | UN | وليس لدى المقرر الخاص أي علم بأية مبادرات من طرف حكومة ميانمار للنظر في هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بُغية تحديد مرتكبيها ومقاضاتهم. |
6. Because of the serious human rights abuses in Suriname in the 1980s, a number of United Nations and Organization of American States investigative commissions had since visited Suriname. | UN | 6 - وبسبب الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سورينام في الثمانينات، زار سورينام عدد من بعثات التقصي من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية منذ ذلك الحين. |
However, observers continued to express concern at the limited progress towards critically needed governance reforms, curbing corruption and combating serious human rights abuses. | UN | إلا أن المراقبين لا يزالون يعربون عن قلقهم بشأن التقدم المحدود المحرز نحو تحقيق الإصلاحات اللازمة بشدة في مجال الحكم، وكبح الفساد، ومكافحة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
These groups are reported to have committed serious human rights abuses and other crimes in the context of the armed conflict. | UN | وأفيد أن هذه المليشيـات ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وغير ذلك من الجرائم في إطار النـزاع المسلح. |
9. In terms of challenges, Maldives could avoid or ignore the fact that serious human rights abuses had taken place over recent decades. | UN | 9- ولا تنكر ملديف ما شهده البلد على مدى العقود الأخيرة من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
The south Korean puppet group's terrorism and abduction are another example of serious human rights abuses. | UN | ويكمن مثال آخر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أعمال الإرهاب والخطف التي ترتكبها مجموعات كوريا الجنوبية العميلة. |
Although this is not the case, the current wave of revenge and reprisal attacks being carried out in the name of Christians are the result of resentment stemming from months of serious human rights abuses. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك ليس هو المشكلة، فإن الهجمات الثأرية والانتقامية التي تنفذ باسم المسيحيين هي نتيجة الاستياء الناشئ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على مدى شهور. |
97. Another important group of migrants who are exposed to serious human rights abuses are those engaged in the informal economy of the receiving countries, where small and less competitive enterprises, especially in textile, garment-making and various service industries, try to save on social and labour costs by hiring cheap and often irregular migrant workers, increasingly with the help of traffickers. | UN | 97- وثمة مجموعة أخرى ذات أهمية من المهاجرين المعرضين لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان الخاصة بهم ألا وهم العاملون في الاقتصاد غير الرسمي في البلدان المستقبلة، حيث تحاول المشاريع التجارية الصغيرة الأقل قدرة على التنافس، وخصوصاً في مجالات الأنسجة وصناعة الملابس ومختلف صناعات الخدمات، التوفير في التكاليف الاجتماعية واليد العاملة باستئجار عمال مهاجرين غير نظاميين بأجور رخيصة، وذلك بمساعدة المتاجرين بهم. |
" (f) Persistent violations of the rights of women, including discrimination against women and girls in law and in practice, as well as serious human rights abuses such as killing, rape, abduction and female genital mutilation; | UN | " (و) استمرار انتهاكات حقوق المرأة، بما في ذلك التمييز ضد النساء والفتيات في نص القانون وفي الواقع العملي، فضلا عن التجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان مثل القتل والاغتصاب والاختطاف وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |
According to the latter report, there have been serious human rights problems in some areas and the ongoing war with LTTE has continued to lead to serious human rights abuses by both sides. | UN | ووفقاً للتقرير الأخير كانت هناك مشاكل خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان في بعض المناطق كما أن الحرب الجارية مع جبهة نمور التحرير لا تزال تفضي إلى تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان من الجانبين. |
The Special Rapporteur is not aware of any initiatives by the Government of Myanmar to look into these serious human rights abuses with a view to identifying the perpetrators and bring them to justice. | UN | وليس لدى المقرر الخاص أي علم بأية مبادرات من طرف حكومة ميانمار للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة هذه بُغية تحديد مرتكبيها ومقاضاتهم. |
The most serious human rights abuses occur in the political prison camps, more exactly, political penal-labor colonies. | UN | وتحدث أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في معسكرات الاعتقال السياسي، وعلى نحو أدق، في معسكرات العمل المخصصة للسجناء السياسيين. |
It concluded that there was sufficient reliable evidence that unarmed internally displaced persons were subjected to serious human rights abuses committed by both the Rwandese Patriotic Army and armed elements in the camp. | UN | وخلصت الى توفر أدلة موثوقة كافية تثبت أن المشردين داخليا العُزل تعرضوا لانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان ارتكبها أفراد من الجيش الوطني الرواندي وعناصر مسلحة في المخيم. |
(g) The violation of the rights of women, including discrimination against women and girls, the harassment of women by security forces and the serious human rights abuses, such as killings, rape, abduction and female genital mutilation; | UN | (ز) انتهاك حقوق المرأة، بما في ذلك التمييز ضد النساء والفتيات، ومضايقة القوات الأمنية للنساء والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان مثل القتل والاغتصاب والاختطاف وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛ |
16. The recent crisis in East Timor should be considered against the background of a long history of serious human rights abuses and political tensions which have taken place since the annexation of the Territory by Indonesia in 1975. | UN | ١٦ - ينبغي أن ينظر إلى اﻷزمة التي شهدتها تيمور الشرقية مؤخرا على ضوء خلفية ذات تاريخ طويل حافل بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وبالتوترات السياسية التي نشأت منذ أن ضمت إندونيسيا اﻹقليم في عام ١٩٧٥. |
C. serious human rights abuses and violations | UN | جيم- التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان |
AI expressed serious concern regarding reports of traditional apologies and acceptance of these apologies for violence against women and girls, including rape, incest, and assaults, as they result in impunity for serious human rights abuses and encourage their perpetuation. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها البالغ إزاء التقارير التي تتحدث عن الاعتذارات التقليدية وقبول هذه الاعتذارات عن العنف الموجه ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب وسفاح المحارم والاعتداءات، لأن من شأن قبول هذه الاعتذارات أن يسفر عن الإفلات من العقاب بشأن تجاوزات خطيرة ضد حقوق الإنسان وعن تشجيع استمرارها(33). |