"serious human rights violations in" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في
        
    • والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في
        
    • انتهاكات وخيمة لحقوق الإنسان عند
        
    • ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في
        
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    - serious human rights violations in the country, in particular the recent massacres at Kisangani and Bunia; UN :: الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما المذابح التي شهدتها كيسانغاني وبونيا مؤخرا؛
    Allegations have also been received indicating that Mai Mai armed groups are committing serious human rights violations in their areas of operation. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    That being said, it is of grave concern to us that the various United Nations bodies and offices still report serious human rights violations in the fight against terrorism. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    5. The General Assembly endorsed the comments of the Special Representative that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history had been committed by the Khmer Rouge. UN 5- وأيدت الجمعية العامة تعليقات الممثل الخاص بأن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في تاريخ كمبوديا الحديث قد ارتكبها الخمير الحمر.
    Special public reports on serious human rights violations in Kinshasa and Bas-Congo UN تقريران خاصان للجمهور عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كينشاسا والكونغو السفلى
    In particular, he was accused of spreading information in Europe about serious human rights violations in Azerbaijan. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    The serious human rights violations in some countries justifies maintaining these procedures. UN والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بعض البلدان تبرِّر تلك الإجراءات.
    There has also been a worrisome increase in cases of serious human rights violations in conflict-affected areas, including forced displacement and sexual violence, often involving children. UN وحصلت كذلك زيادة تبعث على القلق في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في المناطق المتضررة من النزاع، بما في ذلك التشرد القسري والعنف الجنسي، وشملت في كثير من الأحيان الأطفال.
    I firmly believe that the perpetrators of serious human rights violations in 1999 in Timor-Leste must be brought to justice. UN واعتقادي الراسخ أنه يجب محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في عام 1999.
    2. Expresses its deep concern at serious human rights violations in the Islamic Republic of Iran relating to, inter alia: UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتصل بجملة أمور، منها ما يلي:
    17. The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. UN 17 - وحكومة إندونيسيا ملتزمة باحترام استقلالية وسلامة جميع هذه العمليات القانونية ومن بينها التحقيقات الجارية في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    2. Expresses its deep concern at serious human rights violations in the Islamic Republic of Iran relating to, inter alia: UN 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتصل بأمور عدة منها ما يلي:
    It led to the dismantlement of the regional committees, which had caused serious human rights violations in the past. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى تفكيك اللجان الإقليمية التي ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي.
    Like the SPLA, the Southern Sudanese Police Service (SSPS) commits serious human rights violations in its law enforcement operations. UN كما ترتكب قوات الشرطة التابعة لجنوب السودان انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق عمليات إنفاذ القوانين.
    The State party recalls that between 1992 and 1994, Serbian police and paramilitary forces launched attacks against non-Serb civilians and committed serious human rights violations in the context of the armed conflict. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه في الفترة ما بين عامي 1992 و1994، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على المدنيين غير الصرب وارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح.
    The Assembly endorsed the comments of the Special Representative that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history had been committed by the Khmer Rouge, and noted with concern that no Khmer Rouge leaders had been brought to account for their crimes. UN وأيدت الجمعية العامة تعليقات الممثل الخاص التي تفيد بأن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، ولاحظت مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه.
    He argues that the lack of accountability for perpetrators of the most serious human rights violations in the Chechen Republic is extensively documented. UN وهو يدفع بأن عدم مساءلة مرتكبي أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في جمهورية الشيشان أمر معروف وموثَّق إلى حد كبير().
    I am particularly concerned about the reported incidents of rape, abductions, killings and other serious human rights violations in Jonglei and Eastern Equatoria. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ورود تقارير عن وقوع حوادث الاغتصاب والاختطاف والقتل وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ولايتيَ جونقلي وشرق الاستوائية.
    The Council expressed its deep concern at the continuing serious human rights violations in the Democratic Republic of the Congo, and noted the latest report of the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولاحظ التقرير الأخير لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In particular, he was accused of spreading information in Europe about serious human rights violations in Azerbaijan. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    He once again urges the Court to bring to justice all those who committed serious human rights violations in Côte d'Ivoire during the post-election crisis. UN ويدعو من جديد المحكمة إلى الملاحقة المنصفة لجميع من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    The State party should take effective steps to investigate promptly and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement and security agencies in extrajudicial killings and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة للتحقيق السريع والنزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بتورط أفراد الوكالات الأمنية والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب.
    His escape from the military camp and the fact that he witnessed serious human rights violations in that camp (forced labour, the burial of persons who had died from exhaustion, physical and psychological torture, summary executions, etc.) only add to the risk that he faces. UN ثم إن هروبه من المعسكر ووقوفه على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في هذا المعسكر (الأشغال الشاقة، ودفن أشخاص ماتوا من الإنهاك، والتعذيب الجسدي والنفسي، والإعدام بإجراءات موجزة، وسوى ذلك)، كل ذلك يسهم في المخاطر التي تنتظره.
    The Committee is further concerned at the risk of serious human rights violations in the enforcement of these laws as well as at the absence of a mechanism of oversight of their application (arts. 2 and 5 (a, b, d)). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء خطر ارتكاب انتهاكات وخيمة لحقوق الإنسان عند إنفاذ هذه القوانين وإزاء غياب آلية لرصد تطبيقها (المادتان 2 و5(أ وب وج)).
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الرد أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more