"serious humanitarian crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة إنسانية خطيرة
        
    • الأزمة الإنسانية الخطيرة
        
    • للأزمة الإنسانية الخطيرة
        
    The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. UN فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة.
    A serious humanitarian crisis has been avoided. Reconstruction is under way. UN وأمكن تفادي أزمة إنسانية خطيرة وعملية الإعمار تسير على قدم وساق.
    Discuss ways and means to find a solution to the conflict in northern Uganda which has caused a serious humanitarian crisis. UN مناقشة سبل ووسائل إيجاد حل للنزاع في شمال أوغندا الذي تسبب في أزمة إنسانية خطيرة.
    Council also notes with concern the serious humanitarian crisis resulting from this situation; UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الأزمة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن هذا الوضع؛
    Cognizant of the serious humanitarian crisis and dismayed by the mounting loss of life and injury being caused by this violence, largely due to armed attacks perpetrated by the Syrian Government against its own population, UN وإذ تدرك الأزمة الإنسانية الخطيرة وتشعر بالجزع إزاء تزايد الإصابات والخسائر في الأرواح الناجمة عن أعمال العنف تلك، التي تعزى إلى حد كبير إلى الهجمات المسلحة التي تشنها الحكومة السورية ضد الأهالي،
    The appalling humanitarian situation in that part of OPT should not be allowed to distract attention from the serious humanitarian crisis in OPT as a whole. UN وينبغي ألا يُسمح للحالة الإنسانية المزرية في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تنتقص من الاهتمام الذي يجب أن يولى للأزمة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل.
    The current Darfur crisis has resulted in a serious humanitarian crisis, manifested in a massive population movement in which people, mainly traditional farmers, have been displaced; hundreds of thousands have also been displaced in South Kordofan and Blue Nile states since 2011. UN وأسفرت الأزمة الحالية في دارفور عن أزمة إنسانية خطيرة تبدت في حركة السكان على نطاق واسع نزح خلالها سكان معظمهم من المزارعين التقليديين؛ ونزح أيضا مئات الآلاف من السكان في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق منذ عام 2011.
    I have no doubt that we can count on the support of the United Nations in order to bring to an end the criminal activities of LRA, which have resulted in a serious humanitarian crisis and constitute a threat to regional security and stability. UN ولا يخامرني شك في أن بإمكاننا أن نعول على دعم الأمم المتحدة من أجل وضع حد للأنشطة الإجرامية لجيش الرب للمقاومة، التي ولدت أزمة إنسانية خطيرة وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار في المنطقة.
    26. The representatives said that Somalia was facing a serious humanitarian crisis without comparison. UN 26 - وأوضح الممثلون أن الصومال يواجه أزمة إنسانية خطيرة لا نظير لها.
    As far as Gaza is concerned, the Strip has been completely sealed off since January 2008, which has led to a serious humanitarian crisis. UN أما فيما يتعلق بغزة، فقد جرى عزل القطاع تماما منذ كانون الثاني/يناير 2008 وهو ما أدى إلى نشوء أزمة إنسانية خطيرة.
    The country is facing a serious humanitarian crisis of its own and requires international assistance to help it deal with refugees and internally displaced persons on its territory, and with the impact of their presence on host communities and the environment. UN ويواجه البلد أزمة إنسانية خطيرة ويحتاج إلى مساعدة دولية لمساعدته على معالجة مسألة تواجد اللاجئين والمشردين داخليا على أراضيه، وأثر تواجدهم على المجتمعات المحلية المضيفة وعلى البيئة.
    A serious humanitarian crisis has been avoided. UN وأمكن تفادي حدوث أزمة إنسانية خطيرة.
    As evident in the Joint Assessment by the Government of National Unity and the United Nations, the expulsions and closures have the potential to create a serious humanitarian crisis. UN وكما يتضح من التقييم المشترك الذي أجرته حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة، فإن عمليات الطرد والإغلاق قد تخلق أزمة إنسانية خطيرة.
    37. There is a serious humanitarian crisis in the region resulting from restrictions on movement and the denial of the most basic social and economic rights. UN 37- وتعاني المنطقة أزمة إنسانية خطيرة من جراء القيود المفروضة على التنقل وإنكار أبسط الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    In any case, no country in the current international climate can suffer a serious humanitarian crisis, placing large numbers of people at risk, and expect to be left alone by the international community. UN وعلى أي الأحوال، لا يمكن أن يعاني أي بلد في المناخ الدولي الحالي من أزمة إنسانية خطيرة تُعرِّض أعداد كبيرة من سكانه للخطر ويتوقع أن يدعه المجتمع الدولي وشأنه.
    40. The human rights situation continues to be a source of concern, particularly in the north-western part of the country, around the border with Chad, where skirmishes between Government troops, rebels and highway bandits have engendered a serious humanitarian crisis. UN 40 - ما زالت حالة حقوق الإنسان تبعث على القلق، لا سيما في الجزء الشمالي الغربي من البلد، بمحاذاة الحدود مع تشاد، حيث أدت المناوشات بين القوات الحكومية والمتمردين وقطاع الطرق إلى أزمة إنسانية خطيرة.
    The continuing serious humanitarian crisis particularly affects displaced persons. UN وتؤثر الأزمة الإنسانية الخطيرة المستمرة في المشردين بوجه خاص.
    As such, a serious humanitarian crisis continues throughout the region and an enhanced response must be urgently supported to protect civilians and provide them with the basic support required not only to prevent further destitution, but also to maintain hope and lay the ground for future self-reliance. UN لذلك، لا تزال الأزمة الإنسانية الخطيرة مستمرة في جميع أنحاء المنطقة ويجب القيام على وجه السرعة بدعم استجابة معززة لحماية المدنيين وتزويدهم بالدعم الأساسي اللازم ليس فقط لمنع المزيد من العوز، وإنما أيضا للإبقاء على الأمل وتهيئة الأسس للاعتماد على الذات في المستقبل.
    13. Expresses its profound preoccupation with the serious humanitarian crisis resulting from the prevailing insecurity on the ground. UN 13 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء الأزمة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن حالة انعدام الأمن السائدة في الميدان.
    On behalf of the Movement, I would like to thank you and your team for your efforts and for your vigorous action aimed at bringing an end to the military activities and addressing effectively the serious humanitarian crisis arising from the immolation of Gaza. UN وأود، باسم الحركة، التنويه بما تبذلونه ومعاونيكم من مساع حثيثة وجهود لوضع حد للأعمال العسكرية ومعالجة الأزمة الإنسانية الخطيرة التي يعاني منها سكان غزة معالجة فعالة.
    The appalling humanitarian situation in that part of OPT should not be allowed to distract attention from the serious humanitarian crisis in OPT as a whole. UN وينبغي ألا يُسمح للحالة الإنسانية المزرية في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تنتقص من الاهتمام الذي يجب أن يولى للأزمة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more