"serious humanitarian situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الإنسانية الخطيرة
        
    • حالة إنسانية خطيرة
        
    • للحالة اﻹنسانية الخطيرة
        
    • الوضع الإنساني الخطير
        
    My country is deeply concerned by the extremely serious humanitarian situation in the Gaza Strip. UN إن بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة جدا في قطاع غزة.
    They expressed concern about the persisting violence in Kenya and the serious humanitarian situation in the country. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن استمرار العنف في كينيا وبشأن الحالة الإنسانية الخطيرة في البلد.
    The dissemination of the Special Committee's report was imperative, so as to publicize the current serious humanitarian situation in the occupied territories. UN ونشر تقرير اللجنة الخاصة أمر حتمي بغية الإعلان عن الحالة الإنسانية الخطيرة الحالية في الأراضي المحتلة.
    Moreover, Hamas's terrorizing of Palestinian society has created a serious humanitarian situation in the Gaza Strip. UN علاوة على ذلك، أفضى ترهيب حماس للمجتمع الفلسطيني إلى خلق حالة إنسانية خطيرة في قطاع غزة.
    An extremely serious humanitarian situation has developed in Azerbaijan. UN وقد ترتب على ذلك نشوء حالة إنسانية خطيرة للغاية في أذربيجان.
    Council members attached great importance to the serious humanitarian situation and called for respect of humanitarian law. UN وقد أولى أعضاء المجلس أهمية كبرى للحالة اﻹنسانية الخطيرة ودعوا إلى احترام القانون اﻹنساني.
    The burden imposed upon Liberia as a result of that serious humanitarian situation was considerable. UN وقد صار العبء الملقى على عاتق ليبريا نتيجة لذلك الوضع الإنساني الخطير كبيرا.
    But the serious humanitarian situation of the Palestinian people also merits our utmost attention. UN لكن الحالة الإنسانية الخطيرة للشعب الفلسطيني تستحق بدورها أقصى اهتمامنا.
    Moreover, as in Gaza, the serious humanitarian situation in the West Bank is largely the result of Israel's violations of international law. UN إضافة إلى ذلك، تعود أسباب الحالة الإنسانية الخطيرة في الضفة الغربية بشكل كبير، أسوة بالحالة في غزة، إلى انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    The burden placed on Liberia as a result of this serious humanitarian situation is considerable. UN فالعبء الملقى على عاتق ليبريا نتيجة هذه الحالة الإنسانية الخطيرة هو عبء ثقيل.
    Moreover, as in Gaza, the serious humanitarian situation in the West Bank is largely the result of Israel's violations of international law. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أسباب الحالة الإنسانية الخطيرة في الضفة الغربية، على غرار ما يحدث في غزة، تعود إلى حد كبير إلى انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    My delegation is deeply grateful to the Secretary-General for his efforts, which are helpful in bringing an end to the conflict and dealing with the serious humanitarian situation on the ground. UN ويعرب وفدي عن عميق امتنانه للأمين العام على جهوده التي تساعد على إنهاء الصراع ومعالجة الحالة الإنسانية الخطيرة في الميدان.
    The impact of the violence compounded the already serious humanitarian situation that had been caused by the 18 months of sustained closure of Gaza to all but the most essential commodities. UN وزادت من أثر العنف تعقيداً الحالة الإنسانية الخطيرة أصلاً التي تسبب بها الإغلاق المستمر لغزة أمام معظم السلع الأساسية لمدة 18 شهرا.
    The report provides an update on the security situation, and on the humanitarian and development activities of United Nations programmes and agencies in Somalia, with a special focus on the serious humanitarian situation created by the drought in the southern and central regions of the country. UN ويشتمل التقرير على معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية، وعن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال، مع تركيز خاص على الحالة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن الجفاف في المنطقتين الجنوبية والوسطى من البلاد.
    Members of the Council expressed concern at the serious humanitarian situation in Guinea-Bissau and encouraged Member States and humanitarian organizations to assist in alleviating the situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في غينيا - بيساو وشجعوا الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية على المساعدة في التخفيف من حدة هذه الحالة.
    5. To call on Uganda to take adequate measures to address the serious humanitarian situation created by the massive displacement of the inhabitants of Bunia and the surrounding areas; UN 5 - مطالبة أوغندا باتخاذ التدابير الملائمة الواجبة لمجابهة الحالة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تشريد أعداد غفيرة من سكان بونيا والمناطق المجاورة لها؛
    It was unprofessional and dishonest to extrapolate data from surveys of one region of a vast country to interpret a serious humanitarian situation in another region. UN وليس من المهني ولا هو من الأمانة أن تستخدم بيانات مستقاة من دراسة استقصائية لمنطقة واحدة من بلد شاسع، مقياساً لتفسير حالة إنسانية خطيرة في منطقة أخرى.
    The country faces an extremely serious humanitarian situation. UN ويواجه البلد حالة إنسانية خطيرة للغاية.
    63. Mr. Pashayev (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, expressed his surprise at the appeal by the representative of Armenia for assistance to international refugees, given that Armenia was guilty of creating a serious humanitarian situation in the region. UN ٦٣ - السيد باشاييف )أذربيجان(: تكلم ممارسا لحق الرد، فأعرب عن دهشته من النداء الذي وجهه ممثل أرمينيا طلبا لمساعدة اللاجئين الدوليين، بالنظر إلى أن أرمينيا تبوء بذنب إيجاد حالة إنسانية خطيرة في المنطقة.
    4. Welcomes the memorandum of understanding reached in May 1996 between Iraq and the Secretary-General to implement Security Council resolution 986 (1995) to respond to the serious humanitarian situation in Iraq perpetuated by the non-compliance of the Government of Iraq with various Security Council resolutions; UN ٤ - ترحب بمذكرة التفاهم المتوصل اليها في أيار/مايو ١٩٩٦ بين العراق واﻷمين العام لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( بهدف التصدي للحالة اﻹنسانية الخطيرة في العراق، التي يتسبب في إدامتها عدم امتثال حكومة العراق لقرارات شتى من قرارات مجلس اﻷمن؛
    Page 4. Welcomes the memorandum of understanding reached in May 1996 between Iraq and the Secretary-General to implement Security Council resolution 986 (1995) and to respond to the serious humanitarian situation in Iraq perpetuated by the non-compliance of the Government of Iraq with various Security Council resolutions; UN ٤ - ترحب بمذكرة التفاهم المتوصل إليها في أيار/مايو ١٩٩٦ بين العراق واﻷمين العام لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦)١٩٩٥( بهدف التصدي للحالة اﻹنسانية الخطيرة في العراق، التي يتسبب في إدامتها عدم امتثال حكومة العراق لقرارات شتى من قرارات مجلس اﻷمن؛
    That is why we must assist the Government of Afghanistan in alleviating the serious humanitarian situation. UN ولذا علينا مساعدة حكومة أفغانستان على التخفيف من صعوبة الوضع الإنساني الخطير.
    Fresh conflict nevertheless made it difficult to stabilize the serious humanitarian situation, particularly in eastern Chad. UN وبالرغم من ذلك، فإن النزاع الذي نشب في الآونة الأخيرة جعل من الصعب تحقيق استقرار الوضع الإنساني الخطير وخاصة في شرق تشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more