"serious impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الخطير
        
    • التأثير الخطير
        
    • خطورة ذلك
        
    • اﻵثار الخطيرة المترتبة
        
    44. Significant research highlights the serious impact of violence on young children, including on their brain development. UN 44 - وتبرز أبحاث كثيرة الأثر الخطير للعنف على الأطفال الصغار بما في ذلك على نموهم العقلي.
    39. A significant body of research highlights the serious impact of violence on children, including on their brain development. UN 39- وتبرز أبحاث كثيرة الأثر الخطير للعنف على الأطفال بما في ذلك على نموهم العقلي.
    10. The Republic of Cuba wishes to reiterate, yet again, its concern over the serious impact of military activities on the environment and the lives of human beings. UN 10 - وتود كوبا أن تؤكد مجددا، مرة أخرى، قلقها بشأن الأثر الخطير لهذه الأنشطة العسكرية على البيئة وعلى حياة الناس.
    Statistics showed a rise in rapes of young girls, and the serious impact of that crime on victims and on society as a whole would hold back emancipation. UN وأشارت إلى أن الإحصاءات بيَّنت زيادة في اغتصاب الفتيات الصغيرات، ومن شأن التأثير الخطير لتلك الجريمة على الضحايا وعلى المجتمع ككل أن يعوق عملية التحرر.
    I could not end without referring to the serious impact of the rulings of the World Trade Organization (WTO) in respect of banana exports to our preferential markets in Europe. UN لا يسعني أن أنهي كلمتي دون الإشارة إلى التأثير الخطير لقرارات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بصادرات الموز إلى أسواقنا التفضيلية في أوروبا.
    2. Notes the serious impact of delayed payments on cash-flow management as reported in the document; UN 2 - يلاحظ الأثر الخطير لتأخر المدفوعات على إدارة التدفقات النقدية حسبما ورد في الوثيقة؛
    27. World Space Week could not be celebrated as in previous years owing to the serious impact of the devastating hurricanes Ike and Gustav. UN 27- لم يتسن الاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي كما كان الحال في السنوات الماضية بسبب الأثر الخطير الذي خلفه الإعصاران المدمران آيك وغوستاف.
    In view of the testimony he gathered during his tour of several of Colombia's departments, the Special Rapporteur wishes to reiterate his warning about the serious impact of the internal armed conflict on indigenous communities, and especially on indigenous children. UN وعلى ضوء الشهادات التي جمعها المقرر الخاص أثناء جولته في عدد من المقاطعات الإدارية في كولومبيا، فإنه يرغب في أن يكرر تحذيره بشأن الأثر الخطير للصراع المسلح الداخلي على مجتمعات الشعوب الأصلية، ولا سيما على أطفال تلك الشعوب.
    The serious impact of such practices on the Palestinian economy was exacerbated by the widespread destruction of infrastructure and public and private buildings and by the imposition of harsher closures. UN ويزيد من تفاقم الأثر الخطير لهذه الممارسات على الاقتصاد الفلسطيني التدمير الواسع النطاق للهياكل الأساسية والمنشآت العامة والخاصة، وفرض عمليات إغلاق مطردة في عنفها.
    Mines other than anti-personnel mines had been the subject of extensive discussion, and ICRC had documented the serious impact of such mines on civilian populations and humanitarian assistance operations. UN وقد كانت الألغام غير الألغام المضادة للأفراد موضوع نقاش موسع، ووثقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الأثر الخطير لتلك الألغام على السكان المدنيين وعمليات المساعدة الإنسانية.
    8. Progress on sustainable development and the environment had taken place, but nonetheless the topic required further examination, given the serious impact of humans on the environment, which had been documented in numerous scientific studies. UN 8 - وقالت إن التقدم بشأن التنمية المستدامة والبيئة قد حدث، وعلى الرغم من ذلك فإن الموضوع يتطلب القيام بمزيد من الدراسة، نظرا إلى الأثر الخطير للبشر في البيئة، الذي وُثِّق في دراسات علمية عديدة.
    11. Some special procedures mandate holders have expressed concern over the serious impact of counter-terrorism measures on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 11 - أعرب بعض المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة عن انزعاجهم من الأثر الخطير الذي تخلفه تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    80. There have been efforts by countries in all regions, including through initiatives to disseminate information and raise awareness about the serious impact of violence on children, as well as of effective non-violent child-rearing and education approaches. UN 80- وثمة جهود تبذلها بلدان في كل المناطق، من بينها مبادرات لنشر المعلومات والتوعية بشأن الأثر الخطير للعنف على الأطفال، وكذلك أثر اتباع النُهُج الفعالة غير العنيفة لتنشئة الأطفال وتربيتهم.
    31. In recognition of the implications of payment performance for financial management and, eventually, programme delivery, the Executive Board, in its decision 2000/3, noted the serious impact of delayed payments on cash-flow management, and the importance of officially communicating regular resources contributions for 2000 as early in the year as possible. UN 31 - وإقرارا منه بما للسداد من آثار على الإدارة المالية وبالتالي على تأدية البرنامج لخدماته، فقد لاحظ المجلس التنفيذي، في مقرره 2000/3، الأثر الخطير للتسديدات المتأخرة على إدارة التدفقات النقدية، وأهمية الإبلاغ رسميا عن المساهمات في الموارد العادية لعام 2000 في وقت مبكر من السنة ما أمكن ذلك.
    493. The serious impact of the HIV/AIDS pandemic on children, particularly on girls and particularly in Africa, was raised by a number of countries. UN 493- وأبرز عدد من البلدان الأثر الخطير لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز) على الأطفال، وبخاصة الطفلة والفتاة لا سيما في أفريقيا.
    The Convention on Cluster Munitions, which entered into force on 1 August 2010, is a result of the close cooperation and shared commitment of the international community to put an end to the serious impact of cluster bombs and to thus free people from that danger. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية التي دخلت حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2010 جاءت نتيجة التعاون الوثيق والالتزام المشترك من جانب المجتمع الدولي لإنهاء الأثر الخطير للقنابل العنقودية، ومن ثم تحرير الشعوب من ذلك الخطر.
    39. Mr. Vásquez Romero (El Salvador) said that despite the serious impact of the economic and financial crisis on El Salvador's efforts to achieve the MDGs, his country would continue to work to attain them. UN 39 - السيد فاسكيز روميرو (السلفادور): قال إن بلده، رغم الأثر الخطير للأزمة الاقتصادية والمالية على جهود السلفادور الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يواصل العمل لتحقيق هذه الأهداف.
    4. Encourages Member States to undertake awareness-raising activities to improve understanding of the serious impact of trafficking in protected species of wild flora and fauna; UN 4- يشجّع الدول الأعضاء على القيام بأنشطة لرفع مستوى الوعي بغية تحسين فهم التأثير الخطير للاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية؛
    4. Encourages Member States to undertake awareness-raising activities to improve understanding of the serious impact of trafficking in protected species of wild flora and fauna; UN 4 - يشجّع الدول الأعضاء على القيام بأنشطة لرفع مستوى الوعي بغية تحسين فهم التأثير الخطير للاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية؛
    10. Condemns Israel's continued defiance of the will of the international community and her building of the separation wall on Palestinian land, and stresses the serious impact of the wall on the economic situation in Palestine as well as its adverse effects on the daily lives and increasing the suffering of the Palestinian people. UN 10 - يدين استمرار إسرائيل في تحديها لإرادة المجتمع الدولي وبنائها للجدار العازل على الأراضي الفلسطينية، ويؤكد على خطورة ذلك على الأوضاع الاقتصادية في فلسطين والآثار السلبية للجدار على الحياة اليومية للشعب الفلسطيني وزيادة معاناته؛
    The Peruvian Government also wishes to announce it is in contact with other Governments, given the serious impact of this decision on the international community. UN كما تفيد حكومة بيرو بأنها تؤيد إجراء اتصالات مع الحكومات اﻷخرى واضعة في اعتبارها اﻵثار الخطيرة المترتبة على القرار السالف الذكر بالنسبة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more