"serious injury" - Translation from English to Arabic

    • إصابة خطيرة
        
    • إصابات خطيرة
        
    • الإصابة الخطيرة
        
    • بإصابة خطيرة
        
    • لإصابة بالغة
        
    • إصابة بالغة
        
    • الإصابات الجسيمة
        
    • الضرر الجسيم
        
    • بجروح خطيرة
        
    • إصابات بالغة
        
    • الإصابات الخطيرة
        
    • إصابات جسيمة
        
    • ضررا بالغا
        
    • أضرار بليغة
        
    • ضررا خطيرا
        
    :: Wilfully causing great suffering or serious injury to body or health. UN التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية.
    But no-one who works for me has ever sustained a serious injury. Open Subtitles لكن لم يسبق لأي أحد عمل عندي أن تكبد إصابة خطيرة
    use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial damage to any property; or UN ' 1` استعمال مواد كيماوية تسبب الموت أو إصابات خطيرة لأي شخص أو أضرارا بالغة لأية ممتلكات؛
    Incidents that involve serious injury or death are always investigated by independent police or civilian investigative authority to ensure there was just cause for the amount of force used. UN وتتولى دائما هيئة تحقيق مستقلة من الشرطة أو المدنيين التحقيق في الحوادث التي تشمل إصابات خطيرة أو وفيات للتأكد من وجود سبب مشروع لحجم القوة المستخدمة.
    Its forms may vary: it might be physical violence in the form of beatings, cruel treatment, or serious injury to another's health or defamation, invective, or other forms of psychological violence. UN وشكله يمكن أن يكون مختلفا: قد يكون عنفا جسديا على شكل الضرب أو المعاملة القاسية أو الإصابة الخطيرة لصحة الآخر أو القذف أو القدح أو أشكال أخرى من العنف النفسي.
    During the reporting period, one case of serious injury and three fatalities were reported. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفيد عن وقوع إصابة خطيرة وثلاث وفيات.
    One suffered fatal injuries and one remains in hospital with a serious injury to the leg. UN وأصيب أحدهما إصابات أفضت إلى وفاته، ولا يزال اﻵخر بالمستشفى يعاني من إصابة خطيرة في رجله.
    The Austrian Criminal Code provided for the possibility of reducing the sentence should the victim be released voluntarily with no serious injury having been caused. UN وينص القانون الجنائي النمساوي على إمكانية تخفيض الحكم إذا أطلق سراح الضحية طوعا بدون إلحاق إصابة خطيرة بها.
    In particular, they shall warn if death or serious injury is probable from a defect, use, or misuse. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    In particular, they shall warn if death or serious injury is probable from a defect, use, or misuse. UN وعليها بصفة خاصة أن تحذر من احتمال التعرض للموت أو إصابة خطيرة نتيجة لعيب في المنتج أو لاستعماله أو إساءة استعماله.
    Deploring continued attacks against United Nations personnel and personnel of other humanitarian organizations and non-governmental organizations in Somalia, sometimes resulting in serious injury or death, UN وإذ تعرب عن استنكارها للهجمات المستمرة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في الصومال، والتي ينتج عنها أحيانا وقوع إصابات خطيرة أو حالات وفاة،
    It should be recalled that when fired into confined spaces, tear-gas can cause serious injury such as intense pain to the eyes and asphyxiation. UN ومن الجدير بالذكر أن قنبلة الغازالمسيل للدموع حينما تلقى في مكان محصور، فإنها يمكن أن تحدث إصابات خطيرة كاﻵلام الحادة في العينين واﻹختناق.
    To promote prompt and effective action at the United Nations level, the recommendations in the present report are restricted to the obligations owed by States to natural persons who have suffered death or serious injury or to their next-of-kin. UN ولتشجيع اتخاذ إجراءات فورية وفعّالة على مستوى الأمم المتحدة، فإن التوصيات الواردة في هذا التقرير محصورةٌ بما يقع على الدول من التزامات تجاه الأشخاص الطبيعيين الذين قُتِلوا أو عانوا من إصابات خطيرة أو تجاه أقاربهم.
    D. Death and cases of serious injury in detention UN دال - الوفاة وحالات الإصابة الخطيرة أثناء الاحتجاز
    The use of firearms is only permitted in extremely limited circumstances, primarily in self-defence or defence of others against imminent threat of death or serious injury. UN ولا يُسمح باستخدام الأسلحة النارية إلا في ظروف محدودة للغاية، وفي المقام الأول في حالات الدفاع عن النفس، أو لدفع خطر محدق يهدد الآخرين بالموت أو بإصابة خطيرة.
    The State party should ensure that electroshock weapons are used only under extreme circumstances as an alternative to lethal weapons, as, for example when there is a real and immediate threat to life or a risk of serious injury. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى كبديل عن الأسلحة الفتاكة، مثلاً عندما يوجد خطر التعرض لإصابة بالغة أو خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة، وتضمن استخدامها من قبل موظفين مدربين جيداً.
    “(i) To use nuclear or other hazardous radioactive material to cause death or serious injury to any person or substantial property damage; or UN " ' ١ ' باستعمال مواد نووية أو مواد مشعة خطيرة أخرى ﻹحداث وفاة أو إصابة بالغة ﻷي شخص أو أضرار كبيرة للمتلكات؛ أو
    The danger to undercover agents is significant, however, as they are the last to know when their identity is revealed, exposing them to the risk of serious injury or death. UN ولكن الخطر المحيق بالعملاء السريين كبير، لأنهم آخر من يعلم عندما يكتشف المجرمون عن هويتهم، مما يعرضهم لخطر الإصابات الجسيمة أو القتل.
    Secondly, the Lake Lanoux award dealt only with serious injury. UN ثانيا، لم يتناول القرار التحكيمي الصادر في قضية بحيرة لانو إلا الضرر الجسيم.
    The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. UN وهاجم المتظاهرون اثنين من ضباط الشرطة الوطنية من أصل شرقي كانوا غير مسلحين، إذ أقنعهم قائد من أصل غربي بإلقاء سلاحهم، مما أدى إلى وفاة أحدهما وإصابة الآخر بجروح خطيرة.
    But his mistakes have led to serious injury and death... and that can no longer be tolerated. Open Subtitles لكن أخطائه أدت إلى إصابات بالغة وموت، ولا يمكن أن يتم التساهل بذلك بعد الآن.
    All forms of violence, especially serious injury or death, should be reported and investigated promptly by an independent monitoring body. UN وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة.
    For example, in the event of an incident resulting in death or serious injury, there would be an investigation and a board of inquiry, including a medical evaluation of injuries or manner of death. UN فمثلا، في حالة حدوث حادث يفضي الى الموت أو الى إصابات جسيمة سيكون هناك تحقيق ومجلس تحقيق، بما في ذلك تقييم لﻹصابات أو طريقة الوفاة.
    1. The perpetrator inflicted great suffering, or serious injury to body or to mental or physical health, by means of an inhumane act. UN 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا.
    1. The perpetrator caused great physical or mental pain or suffering to, or serious injury to body or health of, one or more persons. UN 1 - أن يتسبب مرتكب الجريمة في ألم بدني أو معنوي شديد أو معاناة شديدة أو أضرار بليغة بجسد أو بصحة شخص واحد أو أكثر.
    (i) The supplier or contractor will suffer serious injury in the absence of a suspension; UN `1` أن ضررا خطيرا سيلحق بالمورِّد أو المقاول إذا لم توقَف إجراءات الاشتراء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more