"serious international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية الخطيرة
        
    • دولية خطيرة
        
    • الدولية الجسيمة
        
    • الدولية خطورة
        
    • بالغا على الصعيد الدولي
        
    • دولي جاد
        
    • دولية جادة
        
    • دولية جسيمة
        
    • الدولية الجادة
        
    • الدولي الخطير
        
    • دولية جدية
        
    • دوليا بالغا
        
    • دوليا جادا
        
    • دوليا خطيرا
        
    • الجسيمة الدولية
        
    Undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. UN والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين.
    Many emerging economies, particularly in the Asian region, have been growing despite the serious international financial crisis. UN ويحقق الكثير من الاقتصادات الناشئة، لا سيما في المنطقة الآسيوية، نموا على الرغم من الأزمة المالية الدولية الخطيرة.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة.
    Bringing perpetrators of serious international crimes to justice is an important element of long-term peace and reconciliation in any conflict. UN ذلك أن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة للعدالة عنصر هام من عناصر السلام الطويل الأجل والمصالحة في أي صراع.
    These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    The progress achieved in the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme clearly demonstrates what can be attained by the international community in addressing such issues of serious international concern as the illicit trade in diamonds. UN ويظهر التقدم المحرز في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات بجلاء ما يمكن للمجتمع الدولي أن يحققه في التصدي للمسائل التي تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي من قبيل الاتجار غير القانوني بالماس.
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN إن كلا المحكمتين تسهمان إسهاما قيِّما في تحقيق هدفنا المشترك بشأن إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الخطيرة.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية.
    Allow me to raise some matters of equally serious international concern that require urgent attention. UN واسمحوا لي أن أثير بعض المسائل ذات اﻷهمية الدولية الخطيرة بنفس القدر والتي تحتاج إلى اهتمام عاجل.
    It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة من الإجراءات القانونية.
    Fifty years after the historic Nuremberg and Tokyo tribunals, serious international crimes continued to be committed with impunity. UN فبعد خمسين عاما من محاكمات نورمبرغ وطوكيو التاريخية، ظلت الجرائم الدولية الخطيرة تُرتكب مع إفلات مرتكبيها من العقاب.
    Throughout the course of history, genocide, crimes against humanity and other serious international crimes have not arisen spontaneously. UN وعلى مدى التاريخ، لم تنشأ جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية والجرائم الدولية الخطيرة الأخرى بصورة عفوية.
    From the above examination of the conflict, it is clear that serious international crimes have been committed. UN ويتضح مما ورد أعلاه من بحث للنـزاع أن جرائم دولية خطيرة قد ارتُكبت.
    In the sphere of international peace and security, our Organization is now taken up with domestic conflicts that often have serious international repercussions. UN وفي دائرة السلم واﻷمن الدوليين، تتصدى منظمتنا اﻵن لنزاعات داخلية كثيرا ما يكون لها آثار دولية خطيرة.
    No country today can afford to act in isolation from the standards by which all members of the international community are held, and what happens inside Myanmar can have serious international repercussions. UN ولا يستطيع أي بلد اليوم أن يتصرف بمعزل عن المعايير التي تجري وفقها مساءلة جميع أعضاء المجتمع الدولي، وما يحدث داخل ميانمار يمكن أن تترتب عليه عواقب دولية خطيرة.
    It sends a strong signal that the international community will no longer allow the most serious international crimes to remain unpunished. UN وهو يبعث بإشارة قوية مؤداها أن المجتمع الدولي لم يعد يسمح باستمرار مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من العقاب.
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    It is very important that peace agreements uphold the principle of accountability and that there is no impunity for the most serious international crimes. UN ومن المهم جداً أن يتمسك اتفاق السلام بمبادئ المساءلة، وبأنه لا إفلات من العقاب في أشد الجرائم الدولية خطورة.
    Recognizing that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern, which can be directly linked to the fuelling of armed conflict, the activities of rebel movements aimed at undermining or overthrowing legitimate Governments and the illicit traffic in and proliferation of armaments, especially small arms and light weapons, UN إذ تسلم بأن تجارة الماس الممول للنزاعات لا تزال مسألة تثير قلقا بالغا على الصعيد الدولي ويمكن أن تكون لها صلة مباشرة بتأجيج النزاعات المسلحة وأنشطة حركات التمرد الرامية إلى تقويض الحكومات الشرعية أو الإطاحة بها والاتجار بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    A serious international commitment is required to facilitate their repatriation to their country. UN والمطلوب التزام دولي جاد لتيسير عودتهم إلى وطنهم.
    In that respect, we express regret that there is no serious international effort to free the Middle East region of nuclear weapons in order to achieve international peace and security. UN وفي هذا الإطار، فإننا نعرب عن الأسف لأن منطقة الشرق الأوسط ما زالت بعيدة عن أي مبادرة دولية جادة لإخلائها من الأسلحة النووية، تحقيقا للأمن والسلم الدوليين.
    However, a new attitude is evolving with respect to the prosecution of sexual violence committed during armed conflict as serious international crimes. UN غير أنه أخذ ينشأ موقف جديد فيما يتعلق بالمقاضاة على العنف الجنسي المقترف خلال المنازعات المسلحة بوصفه جريمة دولية جسيمة.
    These actions represent a dangerous escalation that threatens to further destabilize the already fragile situation and to thwart the current negotiations and serious international efforts being exerted to advance the achievement of a just, comprehensive and lasting peace. UN وهذه الإجراءات تمثل تصعيدا خطيرا يهدد بزيادة زعزعة الوضع المتقلب أصلا، وبنسف المفاوضات الحالية والجهود الدولية الجادة المبذولة في سبيل إحراز تقدم في إحلال سلام عادل وشامل ودائم.
    I have asked for the floor today to address the serious international security situation created by India's series of nuclear—weapons tests, followed by Pakistan's series of nuclear—weapons tests. UN ولقد طلبت الكلمة اليوم للتطرق للوضع اﻷمني الدولي الخطير الناشئ عن سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند والتي تبعتها سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها باكستان.
    Looks like you two were having some serious international relations. Open Subtitles يبدو أنه أنتما الإثنان حصلتما على علاقات دولية جدية
    The first preambular paragraph of the draft resolution before the Assembly (A/61/L.27) recognizes that the trade in conflict diamonds continues to be a matter of serious international concern. Therefore, the need for continued international cooperation and action to curb the trade in conflict diamonds cannot be overemphasized. UN إن الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة (A/61/L.27) تسلم بأن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال يثير قلقا دوليا بالغا.ولذلك، لا يمكن التقليل من شأن استمرار التعاون والعمل الدوليين لكبح الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    On the other hand, this law provided for severe penalties especially for any kind of cultivation, smuggling, production and illicit trade in drugs. This is a serious international contribution within the framework of the international campaign against narcotic drugs. UN وفي المقابل، تضمن هذا القانون عقوبات صارمة، ولا سيما على أفعال الزراعة والتهريب والتصنيع والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والذي يعتبر إسهاما دوليا جادا في إطار المكافحة الدولية للمخدرات.
    In today's world, with its ever-shrinking borders, the smuggling of drugs by sea poses a serious international threat. UN وفي عالم اليوم، بحدوده المتقلصة دوما، يفرض تهريب المخدرات عن طريق البحر تهديدا دوليا خطيرا.
    It was further noted that the obligation should apply to serious international and transnational crimes, including war crimes, crimes against humanity, genocide, torture and terrorist acts. UN وأشير كذلك إلى أن الالتزام ينبغي أن ينطبق على الجرائم الجسيمة الدولية وعبر الوطنية، ومنها جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والتعذيب، والأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more