"serious investigations" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقات جدية
        
    • تحقيقات جادة
        
    • تحقيقات دقيقة
        
    • التحقيقات الجادة
        
    The failure on the part of the authorities to carry out serious investigations and to institute legal proceedings was also denounced. UN كما تم شجب تخلف السلطات عن إجراء تحقيقات جدية واتخاذ إجراءات قانونية.
    2. It would be important to undertake serious investigations into grave breaches of human rights and humanitarian law. UN 2 - سوف يكون من المهم إجراء تحقيقات جدية في المخالفات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    It added that no serious investigations had been conducted into any of the reported cases, and neither had any perpetrators been brought to justice for the crimes. UN وأضافت الورقة المشتركة 7 أن السلطات لم تجر تحقيقات جدية في أي من الحالات المبلّغ عنها، ولم تقاض أياً من المتورطين في هذه الجرائم.
    Until now, Government officials have not taken any measures to guarantee serious investigations into the killings. UN ولم يتخذ المسؤولون الحكوميون حتى الآن أي تدابير لضمان إجراء تحقيقات جادة في أعمال القتل المذكورة.
    2.27 The author submits that the State party's law enforcement authorities have engaged in the systematic practice of failing to follow-up allegations of crimes committed in the Chechen Republic with serious investigations. UN 2-27 ويؤكد صاحب البلاغ أن السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين في الدولة الطرف قد دأبت بصورة منهجية على عدم إجراء تحقيقات دقيقة في الادعاءات المتعلقة بارتكاب جرائم في جمهورية الشيشان.
    In 2004, the HR Committee expressed concern at the persistence of impunity for serious human rights violations and regretted the scarcity of serious investigations leading to prosecutions and sentences commensurate with the gravity of the crimes committed. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأسفت لندرة التحقيقات الجادة التي تؤدي إلى محاكمات وصدور أحكام تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة.
    There have been no serious investigations leading to arrest and prosecution in any of these cases. UN ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات.
    The State party is encouraged to conduct serious investigations into incidents in which there have been complaints of excessive use, and abuse, of force by officials, and to punish those responsible. UN وتشجع الدولة الطرف على إجراء تحقيقات جدية في الحوادث التي رفعت فيها شكاوى ضد الاستخدام المفرط للقوة والإيذاء على أيدي الموظفين ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    The State party is encouraged to conduct serious investigations into incidents in which there have been complaints of excessive use, and abuse, of force by officials, and to punish those responsible. UN وتشجع الدولة الطرف على إجراء تحقيقات جدية في الحوادث التي رفعت فيها شكاوى ضد الاستخدام المفرط للقوة والإيذاء على أيدي الموظفين ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    An important first step for combating the fear generated by threats and aggressions would be to carry out serious investigations into the most emblematic of the cases and punish those responsible. UN ومن أولى الخطوات الهامة التي ينبغي اتخاذها للتغلب على الخوف الناجم عن عمليات التهديد والاعتداء هو إجراء تحقيقات جدية في أكثر الحالات تجسيدا لهذا الأمر ومعاقبة المسؤولين عن اقتراف هذه الأعمال.
    These incidents have not been followed by serious investigations. UN وهذه الأحداث لم تعقبها تحقيقات جدية.
    The Second Prime Minister agreed that serious investigations were required into cases of executions and torture, as reported by the Cambodia Office. UN وأعرب رئيس الوزراء الثاني عن اتفاقه في الرأي على أنه يلزم إجراء تحقيقات جدية بشأن حالات اﻹعدام والتعذيب حسبما أبلغ بذلك مكتب كمبوديا.
    While many Governments send responses, serious investigations into the allegations of torture and ill-treatment which actually lead to sanctions against the officials responsible appear to be conducted in exceptional cases only. UN وإذا كان كثير من الحكومات قد أرسل إجابات، فيبدو أن إجراء تحقيقات جدية في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة أدت بالفعل إلى توقيع جزاءات على الموظفين المسؤولين كانت حالات استثنائية فحسب.
    Most of the time, he underlined, perpetrators of those crimes were not punished; the conduct of serious investigations was essential to ensure greater protection for journalists. UN وأكد على أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون في غالب الأحيان من العقاب، وأن إجراء تحقيقات جدية هو أمر أساسي لضمان حماية أكبر لصالح الصحفيين.
    The Special Representative has reported to the Government on the deaths or disappearances of over 130 persons since 30 March 1997 and has repeatedly requested that serious investigations be undertaken. UN وأبلغ الممثل الخاص الحكومة بمقتل أو اختفاء أكثر من 130 شخصا منذ 30 آذار/مارس 1997 وما انفك يطلب إجراء تحقيقات جدية في المسألة.
    263. There would not appear to have been any serious investigations into allegations of torture, ill-treatment or conditions of detention which raise serious issues under article 7 of the Covenant. UN ٢٦٣ - ولا يبدو أنه قد جرت أية تحقيقات جدية في ادعاءات بوقوع تعذيب أو سوء معاملة أو ظروف الاحتجاز التي تثير قضايا جدية في إطار المادة ٧ من العهد.
    27. In most cases, serious investigations have not been undertaken into human rights violations by National Defence Force personnel, who have frequently been transferred to different locations. UN 27 - ولم تجر في معظم الحالات تحقيقات جدية في انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد من قوة الدفاع الوطني إذ نقلوا في حالات كثيرة إلى مواقع أخرى.
    The Special Representative called for serious investigations of these allegations by the relevant authorities; he expects to be informed of the results of these investigations during his next visit to the country. UN وطلب الممثل الخاص إلى السلطات المختصة أن تجري تحقيقات جادة في هذه الادعاءات؛ ويتوقع الحصول على معلومات عن نتائج هذه التحقيقات أثناء زيارته القادمة إلى البلد.
    263. There did not appear to have been any serious investigations into allegations of torture, ill-treatment or conditions of detention, which raise serious issues under article 7 of the Covenant. UN ٢٦٣ - ولا يبدو أنه أجريت أي تحقيقات جادة في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة أو ظروف الاحتجاز التي تثير قضايا لا يستهان بها في إطار المادة ٧ من العهد.
    2.27 The author submits that the State party's law enforcement authorities have engaged in the systematic practice of failing to follow-up allegations of crimes committed in the Chechen Republic with serious investigations. UN 2-27 ويؤكد صاحب البلاغ أن السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين في الدولة الطرف قد دأبت بصورة منهجية على عدم إجراء تحقيقات دقيقة في الادعاءات المتعلقة بارتكاب جرائم في جمهورية الشيشان.
    In 2004, the HR Committee expressed concern at the persistence of impunity for serious human rights violations and regretted the scarcity of serious investigations leading to prosecutions and sentences commensurate with the gravity of the crimes committed. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأعربت عن أسفها لندرة التحقيقات الجادة التي تؤدي إلى محاكمات وصدور أحكام تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more