"serious measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير جدية
        
    • تدابير جادة
        
    • تدابير صارمة
        
    • إجراءات جادة
        
    • تدابير جدّية
        
    • التدابير الجدية
        
    She regretted the absence of statistics in that regard and the apparent lack of any serious measures to address the issue. UN وأعربت عن الأسف لعدم وجود إحصاءات في هذا الصدد والنقص الواضح في وجود أية تدابير جدية لمعالجة تلك المسألة.
    It hoped the Government's acceptance of recommendations would result in serious measures and called for acceptance of all the recommendations. UN وأعربتا عن الأمل في أن يتمخض قبول الحكومة للتوصيات عن تدابير جدية ودعتا إلى قبول جميع التوصيات.
    However, it certainly has not taken any serious measures in this regard, and will never do so. UN وهو يقوم بذلك بالرغم من عدم وجود شك في أنه لم يتخذ أي تدابير جدية في هذا الصدد، وأنه لن يفعل ذلك أبدا.
    No serious measures are being taken to apprehend him. UN ولا يجري اتخاذ أي تدابير جادة للقبض عليه.
    It must take serious measures to address those violations. UN وعليها أن تتخذ تدابير جادة للتصدي لهذه الانتهاكات.
    Malaysia has indeed taken serious measures to improve road safety and reduce fatalities. UN وفي الواقع اتخذت ماليزيا تدابير جدية لتحسين السلامة على الطرق وتخفيض الوفيات.
    The Government of the Syrian Arab Republic has taken serious measures aimed at fulfilling its obligations under the six-point plan. UN اتخذت حكومة الجمهورية العربية السورية تدابير جدية ترمي إلى تنفيذ التزاماتها بموجب خطة النقاط الست.
    We only hope that serious measures will be put into effect by both the United Nations and your authorities to prevent yet another tragedy from happening. UN وأملنا الوحيد هو أن تُتخذ تدابير جدية من جانب اﻷمم المتحدة ومن جانب سلطاتكم على حد سواء لمنع وقوع مأساة أخرى أيضا.
    The survival of humanity is unimaginable without serious measures to protect our environment. UN إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا.
    Regional and international organizations have also taken serious measures consistent with the United Nations Charter and the principles of international law to address the situation in Libya. UN وقد اتخذت المنظمات الإقليمية والدولية أيضا تدابير جدية بما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لمعالجة الحالة في ليبيا.
    The international community must demand that Israel comply with international law and should consider serious measures to ensure compliance by the occupying Power; otherwise, this crisis will continue its dangerous downward spiral. UN ولا بد أن يطالب المجتمع الدولي إسرائيل بالامتثال للقانون الدولي وأن ينظر في اتخاذ تدابير جدية تكفل امتثال السلطة القائمة بالاحتلال، وإلا واصلت هذه الأزمة تصاعدها الخطير.
    Should we receive tangible and objective proof attesting that the delegates are terrorists, we will immediately take serious measures to exclude DUIW from WCL in conformity with our statutes; UN وإذا ما تلقينا أدلة ملموسة وموضوعية تؤكد أن المندوبين إرهابيون، فإننا سنتخذ فورا تدابير جدية لفصل الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين من الاتحاد العالمي للعمل وفقا لنظامنا اﻷساسي.
    They have taken serious measures to introduce budgetary reforms, remove restrictions on current payments and restrain credit and monetary expansion. UN واتخذت تدابير جدية ﻹدخال إصلاحات على ميزانياتها، ورفع القيود عن المدفوعات الجارية ووضع قيود على التوسع في الائتمـان وإصـدار النقـد.
    12. The PA has introduced serious measures to ensure that consumers pay utility bills. UN 12- وقد اعتمدت السلطة الفلسطينية تدابير جدية لضمان دفع المستهلكين لفواتير استخدام المرافق العامة.
    Many developing countries have indeed undertaken serious measures towards liberalizing and restructuring their economies. UN وبالفعل اتخذت بلدان نامية كثيرة تدابير جادة لتحرير اقتصاداتها وإعادة تنظيمها.
    The international community must undertake serious measures to assist the Palestinian people during this critical time. UN إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة.
    The government and some municipal authorities have taken serious measures to prevent illegal activities which they feel could encourage trafficking. UN واتخذت الحكومة وبعض السلطات البلدية تدابير جادة لمنع الأنشطة غير القانونية التي تشعر أنها يمكن أن تشجع على الاتجار.
    This, however, will only happen if serious measures are taken on an urgent basis. UN لكن هذا لن يحدث إلا إذا اتخذت تدابير جادة على أساس عاجل.
    Afghanistan, despite its scarce resources, has taken serious measures in the struggle against illicit drugs. UN وقد اتخذت أفغانستان، برغم مواردها الشحيحة، تدابير جادة لمكافحة المخدرات.
    serious measures have been taken to strengthen the security features of these documents. UN كما اتخذت تدابير صارمة لتشديد السمات الأمنية لتلك الوثائق.
    Speaking of Africa, we firmly believe that in order to mitigate the impact of climate change on human well-being, the international community should take serious measures to control greenhouse-gas emissions. UN بمناسبة الحديث عن أفريقيا، نحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه من أجل التخفيف من آثار تغير المناخ على رفاهية الإنسان، ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات جادة للسيطرة على انبعاثات غازات الدفيئة.
    Finally, the Syrian Arab Republic urged that serious measures be taken to end the occupation of all Arab territories occupied since 1967. UN وأخيراً، حثت الجمهورية العربية السورية على اتخاذ تدابير جدّية لإنهاء احتلال جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    92. Malaysia noted positive steps taken to regulate its judiciary system as well as serious measures to address economic, social and cultural rights. UN 92- وأشارت ماليزيا إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونس لتنظيم جهاز القضاء وكذلك التدابير الجدية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more