"serious negative implications" - Translation from English to Arabic

    • آثار سلبية خطيرة
        
    • انعكاسات سلبية خطيرة
        
    • عواقب سلبية وخيمة
        
    • آثارها السلبية الخطيرة
        
    • عليها انعكاسات خطيرة في
        
    • تداعيات سلبية
        
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. UN إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    In this regard, the Group expresses its serious concern over Israeli scientists' continued access to the nuclear facilities of one nuclear-weapon State, which has potentially serious negative implications on the security of the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة عن قلقها البالغ إزاء استمرار وصول العلماء الإسرائيليين إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، الأمر الذي يمكن أن تكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one NWS. This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم الشديد إزاء استمرار تمكُّن العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية مؤكدين أن هذا الأمر ستكون لـه عواقب سلبية وخيمة على الأمن الإقليمي وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    7. As these global processes have serious negative implications for indigenous women at the national and local levels, laws, policies, budgets and programmes must be put in place at the international, regional/national, and local levels as well if they are to effectively address these problems. UN 7 - نظراً لأن لهذه العمليات العالمية آثارها السلبية الخطيرة على نساء الشعوب الأصلية على المستويين المحلي والوطني، فإنه ينبغي وضع القوانين والسياسات والميزانيات والبرامج اللازمة للتصدي بصورة فعالة لهذه المشاكل على الأصعدة الدولي والإقليمي/الوطني والمحلي.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    This has serious negative implications for women's infection with HIV and their development of AIDS. UN وتترتب على هذا آثار سلبية خطيرة تتصل بإصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية وتحول ذلك إل الإصابة بالإيدز.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    The continued inadequate participation in education of girls in a few countries has serious negative implications for their skills development and thus their employment opportunities, and increases their difficulties in gaining access to income-generating activities. UN وفي بضعة من هذه البلدان، تنجم عن استمرار المشاركة المنقوصة للفتيات في مجال التعليم آثار سلبية خطيرة بالنسبة إلى تنمية مهاراتهن، وبالتالي فرص عملهن، وتٌقفل في وجههن أبواب الأنشطة المدرّة للدخل.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى موثوقية النظام العالمي لعدم الانتشار.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    Option B, however, would have serious negative implications for this process. UN إلا أن الأخذ بالخيار باء ستكون له آثار سلبية خطيرة على هذه العملية.
    The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. UN ولا تزال الحالة في الصومال متوترة وهشة اﻷمر الذي تترتب عليه آثار سلبية خطيرة على السلم والوفاق الوطني وتقديم المساعدة الانسانية بانتظام.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة فضلاً عن تأثيره على الثقة في نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة فضلا عن تأثيره على الثقة في نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وسوف يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة، فضلاً عن تأثيره على الثقة في نظام عدم الانتشار النووي العالمي.
    The lack of provision for inmate transport also has serious negative implications for the functioning of the judiciary. UN 35- كما أن نقص المخصصات اللازمة لتوفير نقل السجناء ينطوي على آثار سلبية خطيرة أيضاً بالنسبة لسير عمل الجهاز القضائي.
    In this regard, expresses serious concern over the continuing development where by Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one nuclear weapon state and considers that this development will have potentially serious negative implications on the regional security as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN ويعرب في هذا الصدد عن انشغاله البالغ إزاء التطور المتواصل المتمثل في تمكن العلماء الإسرائيليين من دخول المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية، ويعتبر ذلك تطورا ستكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذا على مصداقية النظام العالمي المتعلق بحظر انتشار الأسلحة النووية؛
    In this regard, they expressed their serious concern over the continuing development whereby Israeli scientists are provided access to the nuclear facilities of one Nuclear Weapon State. This development will have potentially serious negative implications on the regional security as well as the reliability of the global non-proliferation regime. UN وأعربوا في هذا الصدد عن قلقهم الشديد إزاء استمرار تمكُّن العلماء الإسرائيليين من الوصول إلى المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة لأسلحة نووية مؤكدين أن هذا الأمر ستكون لـه عواقب سلبية وخيمة على الأمن الإقليمي وعلى موثوقية نظام عدم الانتشار العالمي.
    7. As these global processes have serious negative implications for indigenous women at the national and local levels, laws, policies, budgets and programmes must be put in place at the international, regional/national, and local levels as well if they are to effectively address these problems. UN 7 - نظراً لأن لهذه العمليات العالمية آثارها السلبية الخطيرة على نساء الشعوب الأصلية على المستويين المحلي والوطني، فإنه ينبغي وضع القوانين والسياسات والميزانيات والبرامج اللازمة للتصدي بصورة فعالة لهذه المشاكل على الأصعدة الدولية والإقليمية/الوطنية والمحلية.
    We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban populations. UN ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة.
    Such a misunderstanding, however, could have serious negative implications for the rights of persons belonging to religious minorities, possibly even exposing them to policies of forced assimilation. UN بيد أنه يمكن أن تكون لهذا الخلط تداعيات سلبية على حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بل يمكن أن يُعرِّضهم لسياسات الإدماج القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more