"serious problem in" - Translation from English to Arabic

    • مشكلة خطيرة في
        
    • المشاكل الخطيرة في
        
    • مشكلة رئيسية في
        
    • مشكلة جدية في
        
    • مشكلة كبيرة في
        
    • مشكلة جسيمة تواجه
        
    • مشكلة خطيرة تواجه
        
    • مشكلة جسيمة في
        
    • مشكلة حقيقية في
        
    • مشكلة خطرة في
        
    • مشكلة خطيرة تواجهها
        
    • مشكلة عويصة في
        
    It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. UN وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني.
    Over the last year military recruitment has remained a serious problem in a number of countries, particularly in Africa and South Asia. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. UN كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس.
    One serious problem in the housing sector is that of the irregular settlements where 6 per cent of Uruguay's total population live. UN وتتمثل إحدى المشاكل الخطيرة في قطاع الإسكان في المستوطنات العشوائية التي يعيش فيها 6 في المائة من إجمالي سكان أوروغواي.
    According to a report issued by the United States Government, child abuse was a serious problem in the State party. UN وقال إنه يتضح من تقرير أصدرته حكومة الولايات المتحدة أن التعدي على الأطفال مشكلة خطيرة في الدولة الطرف.
    Tuberculosis is a serious problem in Tacumbú, where the incidence of the disease is considerably higher than among the Paraguayan population. UN والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي.
    Despite that, trafficking remains a serious problem in Azerbaijan and Estonia asked what steps have been taken to implement this National Action Plan with regard to the actual penalties to the perpetrators. UN وعلى الرغم من ذلك، فلا يزال الاتجار يمثل مشكلة خطيرة في أذربيجان، وسألت إستونيا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل الوطنية هذه فيما يتعلق بالعقوبات الفعلية الموقعة على الجناة.
    Sexual violence has been documented as a serious problem in such environments. UN وقد تم تسجيل العنف الجنسي على أنه مشكلة خطيرة في هذه الحالات.
    The degradation and depletion of natural resources, especially with regard to the larger water bodies, constitutes a serious problem in the region. UN ويمثل تدهور الموارد الطبيعية واستنـزافها، خاصة بالنسبة لأكبر المسطحات المائية، مشكلة خطيرة في المنطقة.
    Drainage of acid water from mine sites is a serious problem in areas with significant rainfall. UN ويمثل تصريف المياه الحمضية من مواقع المناجم مشكلة خطيرة في المناطق الغزيرة الأمطار.
    Sexual harassment continues to be a serious problem in the workplace which not only deters women's entry into the workforce but significantly hinders a woman's advancement to an executive level position. UN وما انفكت المضايقة الجنسية مشكلة خطيرة في مكان العمل لا تردع المرأةَ عن الدخول في مكان العمل فحسب ولكنها تعرقل إلى حد كبير تقدم المرأة إلى تولي المنصب على المستوى التنفيذي.
    He would be averse to deleting it, as religious sects represented a serious problem in some countries. UN وهو لا يوافق على حذفها ﻷن الطوائف الدينية تمثل مشكلة خطيرة في بعض البلدان.
    Forced prostitution and trafficking had also become a serious problem in Greece. UN وأصبح أيضا إجبــار المرأة على ممارسة البغاء والاتجار بها مشكلة خطيرة في اليونان.
    Forced prostitution and trafficking had also become a serious problem in Greece. UN وأصبح أيضا إجبــار المرأة على ممارسة البغاء والاتجار بها مشكلة خطيرة في اليونان.
    Poor nutrition has become a serious problem in such countries as Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وأصبح سوء التغذية مشكلة خطيرة في بلدان مثل الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا.
    The shortage of textbooks has been a serious problem in recent years, and their high prices are a problem currently. UN وكان نقص الكتب الدراسية مشكلة خطيرة في السنوات اﻷخيرة، وتمثل أسعارها المرتفعة مشكلة في الوقت الحالي.
    A serious problem in the Saeima and Government is the lack of specialists who could provide authoritative advice on the interpretation and application of international law and human rights in the context of domestic legislation. UN ومن المشاكل الخطيرة في البرلمان والحكومة نقص الاخصائيين الذين يمكن أن يقدموا المشورة الموثوقة بشأن تفسير وتطبيق القانون الدولي وحقوق اﻹنسان في سياق التشريعات المحلية.
    In 2007, the HR Committee was concerned about information according to which overcrowding is a serious problem in places of detention and reported poor conditions of detention. UN وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن معلومات تلقتها تفيد بأن الاكتظاظ يمثل مشكلة رئيسية في أماكن الاحتجاز وأبلغت عن سوء ظروف الاحتجاز.
    Landmines are a serious problem in Somalia, which is considered to be one of the most mined countries in Africa. UN وتمثل الألغام البرية مشكلة جدية في الصومال التي تعتبر واحدة من أكثر البلدان الملغمة في أفريقيا.
    Explosive remnants of war pose a serious problem in today's world and efforts must be made to find a solution. UN تثير المتفجرات من مخلفات الحرب مشكلة كبيرة في الوقت الحالي ويلزم بذل الجهود اللازمة للتوصل إلى حل لها.
    393. The Committee notes that, in spite of the legislative measures Mexico has taken, violence against women, particularly domestic violence, continues to be a serious problem in Mexican society. UN ٣٩٢ - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من التدابير التشريعية المعتمدة، فإن العنف ضد المرأة ولا سيما العنف في المنزل، لا يزال يشكل مشكلة جسيمة تواجه المجتمع المكسيكي.
    The Committee notes that despite the legislative action taken under the Citizen Security Act, violence against women, particularly domestic violence, remains a serious problem in Uruguay. UN وتلاحظ اللجنة أنه رغم التدابير التشريعية المعتمدة في إطار قانون سلامة المواطنين لا يزال العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يعتبر مشكلة خطيرة تواجه أوروغواي.
    However, it expresses concern at the information that smuggling of migrants, including children, and trafficking in children for the purpose of sexual exploitation continue to be a serious problem in the country. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تهريب المهاجرين، بمن فيهم الأطفال، والاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي لا تزال مشكلة جسيمة في البلد.
    18. Staff attrition remains a serious problem in the Karadžić case. UN 18 - ولا يزال تناقص عدد الموظفين مشكلة حقيقية في قضية كاراديتش.
    Though sexual misconduct remains a serious problem in United States women's prisons, recent court cases and awareness—raising campaigns have resulted in some encouraging changes, especially in the State of Georgia. UN 59- وبالرغم من أن سوء السلوك الجنسي يظل مشكلة خطرة في السجون النسائية في الولايات المتحدة، إلا أن حملات التوعية والقضايا التي عُرضت مؤخراً على المحاكمة قد أسفرت عن بعض التغيرات المشجعة، خاصة في ولاية جورجيا.
    He also reported lynching, social cleansing and abuses committed by rural juntas as a serious problem in some areas of the country. UN وسجّل أيضاً حالات قتل دون محاكمة وتطهير اجتماعي واعتداءات من جانب العصابات الريفية، باعتبارها مشكلة خطيرة تواجهها بعض مناطق البلد.
    The Committee notes with concern that reportedly domestic violence remains a serious problem in the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حوادث العنف المنزلي المبلغ عنها لا تزال مشكلة عويصة في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more