"serious psychological" - Translation from English to Arabic

    • نفسية خطيرة
        
    • النفسية الخطيرة
        
    • النفسي الكبير
        
    • النفسي الشديد
        
    Such attacks also generally cause serious psychological trauma to the civilian population. UN وتُسبب تلك الهجمات أيضاً بصفة عامة صدمات نفسية خطيرة للسكان المدنيين.
    There are serious psychological consequences if girls and women are prevented from obtaining an education. UN وهناك عواقب نفسية خطيرة تترتب على منع الفتيات والنساء من الحصول على التعليم.
    Such practices not only inflict painful and often irreversible long-term damage or death, but also present serious psychological impacts that have repercussions throughout a child's life cycle. UN فهذه الممارسات لا تحدث فقط أضراراً مؤلمة ومستمرة وغالباً يصعب علاجها أو تسبب الوفاة، ولكنها تشكل أيضاً آثاراً نفسية خطيرة لها مضاعفات تصاحب الطفل طوال حياته.
    The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. UN 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة.
    Children that witness domestic violence experience the same serious psychological trauma as do direct victims of violence. UN ويعاني الأطفال الذين يشاهدون العنف العائلي من الصدمة النفسية الخطيرة ذاتها التي يعاني منها ضحايا العنف مباشرة.
    The Committee considers that the combination of the arbitrary character of the authors' detention, its protracted and/or indefinite duration, the refusal to provide information and procedural rights to the authors and the difficult conditions of detention are cumulatively inflicting serious psychological harm upon them, and constitute treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن تضافر مجموعة عوامل تشمل الطابع التعسفي لاحتجاز أصحاب البلاغ واحتجازهم لأمد طويل و/أو لأجل غير مسمى ورفض تزويدهم بالمعلومات اللازمة وعدم منحهم الحقوق الإجرائية وظروف الاحتجاز الصعبة أدت مجتمعة إلى تفاقم الضرر النفسي الكبير الذي لحق بهم وتشكل معاملة مخالفة للمادة 7 من العهد.
    As certified in the psychologist's report submitted in 2003, he suffered from serious psychological distress and showed symptoms of insomnia and stress, which made for additional risk in the event of return. UN وقد مر بحالة من الكرب النفسي الشديد وعانى من أعراض الأرق والإجهاد مثلما أكد تقرير الطبيب النفسي المقدم في عام 2003، مما يضيف خطراً إضافياً في حال الترحيل.
    For some children, the effects of racial discrimination can have serious psychological implications. UN ويمكن أن تترتب على التمييز العنصري آثار نفسية خطيرة لبعض الأطفال.
    And the constant shelling, gunfire and presence of a hostile occupying army has had serious psychological consequences on all, but particularly on children. UN أما استمرار القصف وإطلاق النار ووجود جيش احتلال معادٍ فقد ترك كله آثارا نفسية خطيرة على الجميع ولا سيما الأطفـال.
    In addition to violence, measures of collective punishment undertaken by the Israeli authorities, such as house demolitions, have serious psychological effects on children. UN وبالإضافة إلى العنف، تترتب على تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها السلطات الإسرائيلية، مثل هدم المنازل، آثار نفسية خطيرة على الأطفال.
    He cited figures for children killed, orphaned, injured or permanently disabled, made homeless and suffering from serious psychological traumas. UN وأعطى أرقاما عن اﻷطفال الذين قتلوا أو يُتموا أو جرحوا أو أصيبوا بإعاقات مدى الحياة أو شردوا وعن اﻷطفال الذين يعانون من صدمات نفسية خطيرة.
    Moreover, subjected, in effect, to multiple rapes, these women suffer serious psychological consequences from their repeated victimization. UN ونظرا لخضوع هؤلاء النساء، فعلياً، لعمليات اغتصاب متعددة فإنهن يعانين من آثار نفسية خطيرة نتيجة لوقوعهن ضحايا بصورة متكررة.
    All these deformities and internal injuries make many women doubt, if not deny, their womanhood and cause very serious psychological problems. UN وتدفع هذه التشويهات والاصابات الداخلية العديد من النساء إلى الشك في أنوثتهن بل يرفضها كما تسبب مشاكل نفسية خطيرة للغاية.
    Doctors also pointed out that serious psychological harm was created by confining victims in small, dark rooms, closets and toilets for long periods. UN وأشار اﻷطباء إلى أن أضراراً نفسية خطيرة لحقت بالضحايا من جراء اعتقالهن في غرف قاتمة صغيرة، وفي الخزانات، والمراحيض لفترات طويلة من الزمن.
    Palestinian minors are at times confined with Israeli criminals, which may pose a physical danger and cause a serious psychological trauma. UN وأحيانا يُحتجــــز الفلسطينيون القصّر مع المجرمين الإسرائيليين، مما يشكل خطرا على سلامتهم البدنية ويسبب لهم صدمات نفسية خطيرة.
    Over the past decade a million children have been killed, 6 million have been seriously wounded or handicapped for life, more than a million have been orphaned or separated from their families, and millions of others are suffering serious psychological damage. UN خلال العقد الماضي قُتل مليون طفل وأصيب بجروح خطيرة أو أعيق إعاقة دائمة ستة ملايين، وتيتﱠم أكثر من مليون أو فروق بينهم وبين أسرهم، ويعاني ملايين آخرون من أضرار نفسية خطيرة.
    The serious psychological conditions from which mothers often suffer on account of violence, as well as future welfare, must be considered in decisions on access and custody. UN ويجب إيلاء الاعتبار للظروف النفسية الخطيرة التي غالبا ما تعاني منها الأمهات بسبب العنف، وكذلك صالحهن في المستقبل وذلك في القرارات التي تتخذ بشأن إمكانية الرؤية والحضانة.
    Furthermore, the Medical Group, while not identifying any physical symptoms of torture, considered that the complainant needed treatment because of his serious psychological symptoms. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان رأي الفريق الطبي، على الرغم من أنه لم يحدد أي أعراض بدنية للتعذيب، أن مقدم الشكوى يحتاج إلى علاج بسبب أعراضه النفسية الخطيرة.
    The Committee considers that the combination of the arbitrary character of the authors' detention, its protracted and/or indefinite duration, the refusal to provide information and procedural rights to the authors and the difficult conditions of detention are cumulatively inflicting serious psychological harm upon them, and constitute treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن تضافر مجموعة عوامل تشمل الطابع التعسفي لاحتجاز أصحاب البلاغ واحتجازهم لأمد طويل و/أو لمدة غير محددة ورفض تزويدهم بالمعلومات اللازمة وعدم منحهم الحقوق الإجرائية وظروف الاحتجاز الصعبة أدت مجتمعة إلى تفاقم الضرر النفسي الكبير الذي لحق بهم وتشكل معاملة مخالفة للمادة 7 من العهد.
    The Committee considers that the combination of the arbitrary character of the authors' detention, its protracted and/or indefinite duration, the refusal to provide information and procedural rights to the authors and the difficult conditions of detention are cumulatively inflicting serious psychological harm upon them, and constitute treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن تضافر مجموعة عوامل تشمل الطابع التعسفي لاحتجاز أصحاب البلاغ واحتجازهم لأمد طويل و/أو لأجل غير مسمى ورفض تزويدهم بالمعلومات اللازمة وعدم منحهم الحقوق الإجرائية وظروف الاحتجاز الصعبة أدت مجتمعة إلى تفاقم الضرر النفسي الكبير الذي لحق بهم وتشكل معاملة مخالفة للمادة 7 من العهد.
    As certified in the psychologist's report submitted in 2003, he suffered from serious psychological distress and showed symptoms of insomnia and stress, which made for additional risk in the event of return. UN وقد مر بحالة من الكرب النفسي الشديد وعانى من أعراض الأرق والإجهاد مثلما أكد تقرير الطبيب النفسي المقدم في عام 2003، مما يضيف خطراً إضافياً في حال الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more