"serious social problems" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل اجتماعية خطيرة
        
    • المشاكل الاجتماعية الخطيرة
        
    • مشكلات اجتماعية خطيرة
        
    Absentee or transient fathers pose serious social problems. UN ويتسبب الآباء الغائبون أو المتنقلون في مشاكل اجتماعية خطيرة.
    In addition, an unmanaged discharge of large numbers of personnel from the cantonments could create serious social problems. UN يضاف إلى ذلك أن أي تسريح غير منظم لأعداد كبيرة من الأفراد من مواقع التجميع قد يثير مشاكل اجتماعية خطيرة.
    The introduction of other religions would create serious social problems. UN وإدخال أديان أخرى سيخلق مشاكل اجتماعية خطيرة.
    We all know that high unemployment rates drive poverty, hunger and other serious social problems. UN وندرك جميعا أن معدلات البطالة المرتفعة هي التي تدفع عجلة الفقر والجوع وغيرهما من المشاكل الاجتماعية الخطيرة.
    At a time of instability in the global markets, it was important for States to receive expert assistance from authoritative international organizations with a view to resolving serious social problems by increasing employment opportunities and improving quality of life. UN إذ إنَّ من المهم، في ظل اضطراب الأسواق العالمية، أن تتلقى الدول من المنظمات الدولية المقتدرة مساعدة خبيرة لحل المشاكل الاجتماعية الخطيرة من خلال زيادة فرص العمل وتحسين نوعية الحياة.
    Failure to address this problem could lead to these children becoming misfits in society, thus causing serious social problems. UN ويمكن أن يؤدي العجز عن التصدي لهذه المشكلة إلى أن يصبح هؤلاء الأطفال غير صالحين للاندماج في المجتمع، مما يسبب مشكلات اجتماعية خطيرة.
    However, as the Government had not taken any note of the situation, Christianity was spreading along the border areas and creating serious social problems. UN غير أن المسيحية تنتشر في مناطق الحدود وتسبب مشاكل اجتماعية خطيرة ﻷن الحكومة لم تول أي اهتمام للوضع.
    If proselytizing of other religions were allowed it would cause sectarian friction which would lead to serious social problems. UN وإذا سُمح بالدعوة إلى ديانات أخرى فإن ذلك سيسبب خلافا طائفيا من شأنه أن يسبب مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Nowadays the national Government takes a responsible approach to the structural imbalances in our economy, which created serious social problems that were not given institutional attention for a long time. UN والحكومة الوطنية تنتهج في هذه اﻷيام نهجا مسؤولا إزاء الخلل الهيكلي في اقتصادنا الذي نشأت عنه مشاكل اجتماعية خطيرة لم تكن تحظى باهتمام مؤسسي منذ عهد بعيد.
    These concessions, which are inconsistent with the provisions of the Land Act and international indigenous rights standards, cause serious social problems, including the dispossession and eviction of indigenous communities. UN وتسبب هذه الامتيازات المنافية لأحكام قانون الأراضي والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لأبناء هذه الشعوب في مشاكل اجتماعية خطيرة كانتزاع أملاكهم وتشردهم القسري.
    Globalization had resulted in a new form of economic, cultural and political domination, giving rise to greater inequalities, higher levels of unemployment and serious social problems. UN وأسفرت العولمة عن شكل جديد من أشكال الهيمنة الاقتصادية والثقافية والسياسية، مما أدى إلى زيادة أوجه التفاوت بين الطبقات وارتفاع معدلات البطالة ونشأة مشاكل اجتماعية خطيرة.
    The Roma community faced serious social problems. UN 10- وأضاف أن جماعة الغجر تواجه مشاكل اجتماعية خطيرة.
    In many instances, liberalization, privatization, market reform and other readjustment programmes not only do not promote African economic growth, but, to the contrary, they create serious social problems. UN وفي حالات عديدة، لم يؤد تحرير الاقتصاد والخصخصة وإصلاح الأسواق وسائر برامج التكييـف إلى تعزيز نمو الاقتصاد الأفريقي، ولكنه على نقيض ذلك أدى إلى نشوء مشاكل اجتماعية خطيرة.
    117. In Bolivia, issues such as its high maternal mortality ratio and domestic and sexual violence are becoming serious social problems. UN 117 - في بوليفيا، تصبح مسائل مثل المعدل المرتفع لوفيات الأمهات والعنف المنزلي والجنسي مشاكل اجتماعية خطيرة.
    Existing stereotypes of migrants create obstacles to their full integration into society, making for serious social problems. UN وإن الأفكار المبتذلة الشائعة حول المهاجرين تخلق عقبات في طريق اندماجهم الكامل بالمجتمع، مما يتسبب في ظهور مشاكل اجتماعية خطيرة.
    57. The transition to a market economy was not without serious social problems from which vulnerable groups, especially the disabled, were the first to suffer. UN ٥٧ - وقالت إن التحول إلى اقتصاد السوق لا يجري دون مشاكل اجتماعية خطيرة تكون الجماعات المستضعفة، وبصفة خاصة المعوقون، أول الذين يعانون منها.
    Japan, for its part, has been making sincere efforts to tackle child abuse and child prostitution, which have become serious social problems in recent years. UN وبذلت اليابان، من جهتها، جهودا مخلصة للتصدي للإساءة للأطفال وبغاء الأطفال، اللذين أصبحا من المشاكل الاجتماعية الخطيرة في السنوات الأخيرة.
    The obstacles turned out to be more serious and numerous than had been expected originally, because of the urgent need in the Russian Federation to tackle serious social problems which had accumulated with regard to payments to pensioners, teachers, medical workers and other groups. UN وأضاف الوفد أنه قد اتضح أن العقبات أشد خطورة وأكثر عددا مما كان متوقعا في الأصل، بسبب الحاجة الماسة في الاتحاد الروسي إلى معالجة المشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تراكمت فيما يتعلق بسداد المبالغ المستحقة للمتقاعدين، والمعلمين، والعاملين في الحقل الطبي، وغيرهم من الفئات.
    Other indigenous representatives from the same area denounced the collusion between the Government and Christian missions that had had adverse effects on indigenous communities in terms of loss of identity which, in turn, had engendered alcoholism, an increase in the suicide rate and other serious social problems. UN وشجب ممثلون آخرون عن الشعوب اﻷصلية في المنطقة نفسها، التواطؤ بين الحكومة والارساليات التبشيرية المسيحية مما يترك آثاراً سلبية على الجماعات اﻷصلية من حيث فقدان الهوية الذاتية، وقد أدى هذا اﻷمر بالتالي إلى ظهور الادمان على الكحول، وزيادة معدلات الانتحار، وسواها من المشاكل الاجتماعية الخطيرة.
    The World Summit for Social Development was a historic event that brought together the Heads of State or Government of the world in order to recognize the importance of social development and the well-being of humanity, and to give the highest priority to these objectives in the light of the urgent need to solve serious social problems, particularly poverty, unemployment and social exclusion. UN لقد كانت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية حدثا تاريخيا جمع رؤساء الدول أو الحكومات فــي العالم للاعتراف بأهمية التنمية الاجتماعية ورفاه البشر وﻹيلاء أعلى مقام من اﻷولوية لهذين الهدفين في ضوء الحاجة الملحة إلى حل المشاكل الاجتماعية الخطيرة خصوصــا الفقر والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي.
    The Committee shares the concern of the State party on the serious social problems and negative implications for child rights resulting from the widespread phenomenon of absentee or transient fathers and welcomes the State party's programmes for single parents and parenting skills aimed at facilitating positive family environments for children. UN 39- تشاطر اللجنة قلق الدولة الطرف بشأن المشاكل الاجتماعية الخطيرة والآثار السلبية لظاهرة الآباء الغائبين أو المتهاونين الواسعة الانتشار على حقوق الطفل وترحب ببرامج الدولة الطرف للأسر الوحيدة العائل ومهارات الاضطلاع بدور الوالد التي ترمي إلى توفير بيئة أسرية إيجابية للأطفال.
    Moreover, the internal distribution of costs to target and third States usually creates serious social problems and raises humanitarian concerns on behalf of the weakest and most vulnerable groups such as children and the elderly. UN وعلاوة على ذلك، يولﱢد توزيع التكاليف الداخلي على الدولة المستهدفة ودولة الطرف الثالث مشكلات اجتماعية خطيرة عادة ويثير اهتمامات إنسانية لصالح المجموعات اﻷكثر ضعفا وتعرضا للخطر مثل اﻷطفال والمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more