"serious threats to" - Translation from English to Arabic

    • تهديدات خطيرة
        
    • تهديدا خطيرا
        
    • التهديدات الخطيرة
        
    • التهديدات خطورة على
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • لتهديدات خطيرة
        
    • للتهديدات الخطيرة
        
    • لأخطار بالغة
        
    • التهديدات الجسيمة
        
    • الأخطار التي تهدد
        
    • مصادر خطيرة لتهديد
        
    • مخاطر شديدة تهدد
        
    • أخطر التهديدات التي تواجه
        
    • التهديدات خطرا
        
    • مخاطر جسيمة على
        
    All these pose serious threats to the security of our changing world. UN تشكل كل هذه الأمور تهديدات خطيرة لأمن عالمنا المتغير.
    An arms race in outer space would result in serious threats to international peace and security. UN من شأن نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يسفر عن تهديدات خطيرة للسلم والأمن الدوليين.
    These economic, social and environmental risks represent serious threats to our own and future generations. UN وتمثّل هذه المخاطر الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تهديدات خطيرة على أجيالنا المقبلة.
    Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. UN اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي.
    However, the most serious threats to child survival, protection and development in South Africa are all preventable. UN غير أن معظم التهديدات الخطيرة لبقاء وحماية ونماء الطفل في جنوب افريقيا يمكن تلافيها جميعا.
    Terrorism has emerged as one of the most serious threats to international peace and security. UN لقد برز الإرهاب بوصفه أحد أشد التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين.
    Proliferation crises constitute serious threats to international and regional security and stability. UN إن الأزمات المتعلقة بالانتشار تشكل تهديداً خطيراً للأمن والاستقرار الدولي والإقليمي.
    The proliferation of conflicts in Africa continues to pose serious threats to peace, security and stability. UN إن انتشار الصراعات في أفريقيا يظل يشكل تهديدات خطيرة للسلام والأمن والاستقرار.
    All of this poses serious threats to the very stability of our countries. UN وكل هذا يشكل تهديدات خطيرة لاستقرار بلداننا.
    Deeply alarmed at the persistence of these scourges, which pose serious threats to international peace and security, UN وإذ يشعر بالانزعاج البالغ إزاء استمرار هذه الويلات التي تنطوي على تهديدات خطيرة للسلام واﻷمن الدوليين،
    It should be emphasized that accumulation and persistence of those tendencies could pose serious threats to international peace and security. UN ويجب التأكيد على أن تراكم تلك النزعات واستمرارها قد يُشكل تهديدات خطيرة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Extreme poverty, epidemics, environmental pollution, natural disasters and climate change posed serious threats to human life. UN فالفقر المدقع والأوبئة وتلوث البيئة والكوارث الطبيعية وتغير المناخ، كل ذلك يشكل تهديدات خطيرة للحياة البشرية.
    Despite tough economic and financial reforms, the current global imbalances, which were mainly caused by the current account deficits of developed countries, posed serious threats to global financial stability. UN وبالرغم من الإصلاحات الاقتصادية والمالية الصارمة، فالاختلالات العالمية الراهنة الناتجة بصفة رئيسية عن العجز الحالي في حسابات البلدان المتقدمة النمو تشكل تهديدات خطيرة للاستقرار المالي العالمي.
    This poses serious threats to human health and environment. UN ويشكل هذا تهديدا خطيرا لصحة البشر وللبيئة.
    These crimes pose serious threats to the peace and stability of mankind at both national and regional levels. UN وتشكل هذه الجرائم تهديدا خطيرا لسلام واستقرار البشرية على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    In Asia and the Pacific, there is widespread concern over the serious threats to the integrity of the region's rich biodiversity. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يوجد قلق على نطاق واسع بشأن التهديدات الخطيرة لسلامة التنوع البيولوجي الغني في المنطقة.
    Nevertheless, a great deal remains to be done in order to restrain the serious threats to international peace and security. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بقدر كبير من العمل للحد من التهديدات الخطيرة التي تحيق بالسلام والأمن الدوليين.
    However, the most serious threats to peace arose largely at the regional level. UN ولا يقل عن ذلك صحة القول إن أكثر التهديدات خطورة على السلم تخطط على الصعيد اﻹقليمي.
    In terms of numbers and of life-long impact, violence against children in such settings posed very serious threats to the child's development. UN فلو نظرنا للأرقام والأثر بعيد المدى على حياة الطفل لوجدنا أن العنف ضد الأطفال في هذه البيئات يشكل تهديداً خطيراً لنماء الطفل.
    In many regions of the planet, we still have to face up to serious threats to international peace and security. UN وفي مناطق عديدة من كوكبنا، لا يزال يتعين علينا أن نتصدى لتهديدات خطيرة تتهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    2. The jurisdiction of the court would not be complete without the inclusion of a broadly accepted and clearly defined notion of serious threats to the environment, which should also be reflected in the statute of the court. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اختصاص المحكمة لن يكتمل إلا بإدراج مفهوم مقبول على نطاق واسع ومحدد بوضوح للتهديدات الخطيرة للبيئة التي ينبغي أن ترد هي أيضا في النظام اﻷساسي.
    Armed conflict and emergency situations impose serious threats to the lives of women and children. UN وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة.
    Under such circumstances serious threats to human rights and peace and security are more likely to escape the notice of the Council and the Commission; UN وفي ظل هذه الظروف، سيكون من الأرجح أن تتوارى التهديدات الجسيمة لحقوق الإنسان والسلام والأمن عن نظر المجلس واللجنة؛
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن،
    9. The Government of the Republic of Macedonia considers that the development of the international relations and those among many States are burdened with problems which can generate conflict situations that could quickly become serious threats to the maintenance of international peace and security and could endanger the territorial integrity of States. UN ٩ - وترى حكومة جمهورية مقدونيا أن تطور العلاقات الدولية والعلاقات فيما بين كثير من الدول مثقل بمشاكل يمكن أن تولد حالات للنزاع يحتمل أن تتطور بسرعة فتصبح مصادر خطيرة لتهديد صون السلام واﻷمن الدوليين، ويمكن أن تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية للدول.
    However, migrant women are often confronted with serious threats to their physical and moral integrity or even their lives, especially in circumstances of irregular migration. UN بيد أن معظم المهاجرات غالبا ما يواجهن مخاطر شديدة تهدد سلامتهن البدنية والمعنوية، بل وتهدد أرواحهن بخاصة عندما لا تكون هجرتهن قانونية.
    Declares that acts of international terrorism constitute one of the most serious threats to international peace and security in the twenty-first century, UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن،
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more