"seriously considered" - Translation from English to Arabic

    • النظر بجدية
        
    • النظر بصورة جدية
        
    • النظر فيه بجدية
        
    • النظر جديا
        
    • ينظر بجدية
        
    • النظر فيها بجدية
        
    • التفكير جديا
        
    • النظر الجاد
        
    • النظر بجد
        
    • تنظر بجدية
        
    • تولى الاعتبار الجدي
        
    • ينظر فيها بجدية
        
    • جدياً في
        
    • بالنظر جديا
        
    • نظرت بصورة جادة في
        
    The assignment of staff from offices away from Headquarters to training during the next biennium is being seriously considered. UN ويجري اﻵن النظر بجدية في تكليف موظفين من المكاتب الموجودة خارج المقر للتدريب أثناء فترة السنتين القادمة.
    If the world is serious about making concrete progress in preventing nuclear proliferation, eliminating nuclear arms and promoting the peaceful uses of nuclear energy, all those steps and action points must be seriously considered. UN وإذا ما كان العالم جادا في إحراز تقدم ملموس في منع الانتشار النووي وإزالة الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فإنه يجب النظر بجدية في جميع تلك الخطوات ونقاط العمل.
    May the foregoing submissions be seriously considered in the next elections of members of the International Court of Justice. UN ولعله يتم النظر بجدية في الطلبات المقدمة آنفا في الانتخابات المقبلة لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    The introduction of systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities should also be seriously considered. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    The Secretary-General's proposal to establish a multinational force in the occupied territories must be seriously considered without delay. UN فاقتراح الأمين العام بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في الأراضي المحتلة يجب النظر فيه بجدية ودون إبطاء.
    In the long run, the provision of a globally managed liquidity and payments system should be seriously considered. UN وفي المدى الطويل، يتعين النظر جديا في توفير نظام للسيولة والمدفوعات تتم إدارته عالميا.
    However, the Committee has always worked in support of the principle that voluntary requests for sponsorship should be seriously considered. UN ومع ذلك، تؤيد اللجنة باستمرار مبدأ ضرورة النظر بجدية إلى الطلبات الطوعية لتلقي الرعاية.
    However, the Committee has always worked in support of the principle that voluntary requests for sponsorship should be seriously considered. UN ومع ذلك، تؤيد اللجنة باستمرار مبدأ ضرورة النظر بجدية إلى الطلبات الطوعية لتلقي الرعاية.
    But the Conference on Disarmament is a body whose procedures ensure that every serious concern is seriously considered. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح هيئة تضمن إجراءاتها النظر بجدية في كل شاغل جدي.
    In this context, the removal of subsidies on fossil energy should be seriously considered; UN وفي هذا السياق ينبغي النظر بجدية في إلغاء الدعم للطاقة اﻷحفورية؛
    Furthermore, it is essential that their voices are heard in the attempt to raise awareness among policy makers and the public at large and that suggestions from young people on actions to be undertaken are seriously considered. UN وعلاوة على ذلك، فانه من الضروري أن يكون صوتهم مسموعا في محاولة لاذكاء الوعي فيما بين مقرري السياسات وعامة الناس وأن يجري النظر بجدية في الاقتراحات المطروحة من الشباب بشأن الاجراءات المطلوب اتخاذها.
    The Arab Ministerial Committee's proposal should be seriously considered and widely supported. UN ولذلك ينبغي النظر بجدية في اقتراح اللجنة الوزارية العربية ودعمه على نطاق واسع.
    The Arab Peace Initiative must be seriously considered by Israel. UN ولا بد لإسرائيل من النظر بجدية في مبادرة السلام العربية.
    Innovative sources of funding like global environmental taxes and taxes on currency flows and international finance facilities need to be seriously considered. UN ومن الضروري النظر بجدية في ابتكار مصادر للتمويل، من قبيل الضرائب البيئية العالمية والضرائب على تدفق العملات ومرافق التمويل الدولية.
    The introduction of systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities should also be seriously considered. UN وينبغي أيضاً النظر بصورة جدية في الاستخدام المنهجي لمعدات التسجيل السمعية والبصرية في أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Continued support of ADS mirror sites and similar databases was important and should be seriously considered in all countries where scientists and engineers experienced difficulties in accessing networks due to obstacles arising from international boundaries. UN والدعم المتواصل لمواقع النظام المرآوية وقواعد البيانات المشابهة مهم وينبغي النظر فيه بجدية في جميع البلدان التي يواجه العلماء والمهندسون فيها صعوبات في الوصول إلى الشبكات بسبب عقبات ناجمة عن الحدود الدولية.
    Fifthly, the mobilization of national and international resources for social development should be seriously considered, including reaching the agreed target for official development assistance and enhanced debt alleviation. UN خامسا، ينبغي النظر جديا في حشد الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التوصل إلى الرقم المستهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون.
    It is the hope among observer States that the issue of such expansion be seriously considered at the high-level meeting and beyond. UN وتعقد الدول التي لديها صفة مراقب الأمل في أن ينظر بجدية في مسألة التوسيع تلك في الاجتماع الرفيع المستوى وبعده.
    As for the other funding measures suggested in the report, such as the idea of a fee on speculative international financial transactions or a levy on fossil-fuel use, my delegation feels that much more careful reflection is needed before they can be seriously considered. UN وبالنسبة لتدابير التمويل اﻷخرى المقترحة في التقرير، مثل فكرة فرض رسوم على التحويلات المالية الدولية التي تحمل طابع المضاربة أو فرض ضريبة على استخدام الوقود اﻷحفوري، فإن وفد بلادي يرى ضرورة القيام بالكثير من التفكير المتأني قبل النظر فيها بجدية.
    A government—supported initiative, in partnership with NGOs, to establish such centres should be seriously considered. UN وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز.
    In that regard, the proposal for establishing ad hoc composite committees with representation from the Economic and Social Council, the General Assembly and other stakeholders needs to be seriously considered. UN وفي ذلك الصدد، يستحق الاقتراح بتشكيل لجان مركبة مخصصة مؤلفة من ممثلين عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وأصحاب المصلحة الآخرين النظر الجاد.
    Several proposals on how to strengthen the review process by adopting institutional mechanisms should be seriously considered during the Review Conference. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.
    The Special Representative considered that the offer of the leader of FNL, Agathon Rwasa, to hold negotiations without preconditions with a view to putting a final end to violence should be seriously considered by the Government of Burundi. UN واعتبرت السيدة مكاسكي أنه ينبغي لحكومة بوروندي أن تنظر بجدية في العرض الذي تقدم به قائد قوات التحرير الوطنية، السيد أغاتون رواسا، بعقد مفاوضات دون أي شرط مسبق بهدف وضع حد للعنف بصورة نهائية.
    Article 12 stipulates that simply listening to the child is insufficient; the views of the child have to be seriously considered when the child is capable of forming her or his own views. UN وتنص المادة 12 على أن مجرد الاستماع إلى الطفل لا يكفي؛ فآراء الطفل ينبغي أن تولى الاعتبار الجدي عندما يكون الطفل قادراً على تكوين آرائه.
    During the Millennium Summit, we also presented institutional issues that should be seriously considered by the entire membership of this Organization. UN وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم.
    The author was initially not interested, but several years later, when he began thinking about options for his children's high school education, he seriously considered the proposal. UN ولم يكن صاحب البلاغ في بادئ الأمر مهتماً بهذه المسألة، ولكن بعد أن انقضت عدة سنوات، أخذ يفكر جدياً في هذا الاقتراح لأنه بدأ يفكر في خيارات تعليم أطفاله في المرحلة الثانوية.
    In light of the issues raised by the General Assembly in resolution 50/225, the Meeting strongly recommended that the United Nations Programme in Public Administration and Finance be seriously considered as a beneficiary of those transfers, with a view to strengthening its capacity to implement resolution 50/225, particularly paragraph 13. UN وعلى ضوء المسائل التي أثارتها الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٢٥، أوصى الاجتماع بشدة بالنظر جديا في استفادة برنامج اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة من هذه التحويلات، تعزيزا لقدرته على تنفيذ القرار ٥٠/٢٢٥، ولا سيما الفقرة ١٣ منه.
    I have seriously considered proposals aimed at further defining the scope of the treaty. UN وقد نظرت بصورة جادة في مقترحات ترمي إلى زيادة تعريف نطاق المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more