"seriously limit" - Translation from English to Arabic

    • تحد بشكل خطير
        
    • يحد بشكل خطير من
        
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Second, national tourism statistics are subject to a number of measurement defects which can seriously limit their value in making international comparisons of the economic role of tourism. UN وثانيا، فإن إحصاءات السياحة الوطنية يشوبها عدد من شوائب القياس التي يمكن أن تحد بشكل خطير من قيمتها في وضع مقارنات دولية لدور السياحة الاقتصادي.
    The zero real growth scenario would seriously limit the capability of the secretariat to strengthen or increase its functions in most areas of its work programme, and these limitations would negatively affect those areas for which the highest increases are planned. UN ومن شأن سيناريو النمو الحقيقي الصفري أن يحد بشكل خطير من قدرة الأمانة على تعزيز أو زيادة وظائفها في معظم مجالات برنامج عملها، ولن تؤثر هذه القيود سلباً على المجالات المقرر أن تحظى بأعلى الزيادات.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependents. UN وهذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها.
    The Committee is concerned that poor living conditions seriously limit children's enjoyment of their rights in the family, schools and in peer and cultural activities. UN ويساور اللجنة القلق إذ إن ظروف العيش السيئة تحد بشكل خطير من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسر والمدارس وفي إطار أنشطتهم مع أقرانهم وفي الأنشطة الثقافية.
    646. The Committee is concerned that poor living conditions, which affect many families, seriously limit children's full enjoyment of their rights. UN 646- تشعر اللجنة بالقلق لكون ظروف الفقر التي تمس أسراً عديدة تحد بشكل خطير من تمتع الأطفال الكامل بحقوقهم.
    The Committee is concerned that poor living conditions seriously limit children's enjoyment of their rights in the family, schools and in peer and cultural activities. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ظروف المعيشة القاسية تحد بشكل خطير من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسرة وفي المدارس وفيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها أندادهم والأنشطة الثقافية.
    Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants " (para. 7). UN هذه القيود تحد بشكل خطير من قدرة المرأة على إعالة نفسها ومن هم في كنفها " (الفقرة 7).
    b) Violence based on gender: any action which causes physical, mental, sexual or economic damage, or suffering, as well as threats by such actions which seriously limit persons in enjoying their rights and freedoms based on the principle of gender equality, in public or private sphere of life, including trafficking of human beings for the purpose of forced labor, and limiting or arbitrary detention of persons exposed to such actions; UN (ب) العنف القائم على أساس نوع الجنس: أي عمل من شأنه أن يتسبب في ضرر جسمي أو عقلي أو جنسي أو اقتصادي أو يتسبب في معاناة من هذا القبيل فضلاً عن التهديدات بارتكاب هذه الأعمال التي تحد بشكل خطير من تمتع الأشخاص بحقوقهم وحرياتهم على أساس مبدأ المساواة بين الجنسين في ميدان الحياة العام أو الخاص، ويشمل الاتجار بالكائنات البشرية بغرض السخرة والحد من الأشخاص الذين يتعرضون لهذه الأعمال أو احتجازهم تعسفياً.
    Ms. GARCIA-PRINCE said that suspending the practice of drafting concluding comments would seriously limit the Committee's functions. It should instead be seeking to expand those functions. UN ٠١ - السيدة غارسيا - برنس: قالت إن تعليق عملية صياغة التعليقات الختامية يحد بشكل خطير من مهام اللجنة في حين أن المطلوب منها أن تسعى الى توسيع نطاق هذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more