"seriously the" - Translation from English to Arabic

    • على محمل الجد
        
    • بجدية في
        
    • مأخذ الجد
        
    • بجدية إلى
        
    • الجدية التي
        
    • بشكل جدي
        
    • بصورة جادة
        
    • جديا في
        
    • على نحو خطير
        
    • بكل جدية
        
    • جديا نحو
        
    • جدياً في
        
    • الجدية إلى
        
    • بجدية مع
        
    • بجدّية مع
        
    We are honoured to be a member of the IAEA Board of Governors and take very seriously the responsibility that entails. UN ويشرفنا أن نكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة وأن نأخذ على محمل الجد ما ينطوي عليه ذلك من مسؤولية.
    Am I seriously the only doctor in the house? Open Subtitles أنا على محمل الجد الطبيب الوحيد في المنزل؟
    The representative expected that his Government would consider seriously the report of the Committee, following its pattern of always cooperating with the United Nations. UN وقال الممثل إنه يتوقع أن حكومته ستنظر بجدية في تقرير اللجنة، متبعة في ذلك نهجها في التعاون مع اﻷمم المتحدة على الدوام.
    It is necessary to consider seriously the eligibility of additional States, including non-aligned States, for permanent membership in the Council. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    The parties concerned should take seriously the issues of agriculture and food, strengthen cooperation and adopt an integrated approach. UN وينبغي أن تأخذ الأطراف المعنية مأخذ الجد مسألتي الزراعة والأغذية، وأن تعزز التعاون، وأن تعتمد نهجا متكاملا.
    It was critical to take seriously the danger of social instability. UN ومن الأهمية بمكان النظر بجدية إلى خطر عدم الاستقرار الاجتماعي.
    The Committee must decide how seriously the actual text of the Covenant must be taken. UN وينبغي أن تقرر اللجنة مدى الجدية التي ينبغي أن يُنظر بها إلى النص الفعلي للعهد.
    But I doubt that anyone would take seriously the word of a girl who suffers from hallucinations. Open Subtitles ولكنى أشك ان هناك احد يمكن ان يأخذ كلام فتاة مصابة بالهلوسة على محمل الجد
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    If it were now considered a crime, that would be an important sign to the general population of how seriously the Government took sexual violence. UN وفي حالة اعتبار الاغتصاب جريمة، فإن ذلك سيكون علامة هامة للسكان عموماً بأن الحكومة تأخذ على محمل الجد العنف المنزلي.
    Its launch would send a strong signal that the Commission and the Assembly take seriously the need to support reform in the system. UN وسيعد البدء فيه مؤشرا قويا على أن اللجنة والجمعية العامة تأخذان الحاجة إلى دعم الإصلاح على محمل الجد.
    It was therefore time to consider seriously the possibilities of the global approach advocated by the developing countries. UN ومن ثم، فقد آن اﻷوان للنظر بجدية في إمكانات تطبيق النهج العالمي الذي تدعو إليه البلدان النامية.
    14. As for the financing of peace-keeping operations, the time had come to review seriously the idea of a unified budget for those operations. UN ١٤ - وقال فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، إن الوقت حان للنظر بجدية في فكرة وضع ميزانية موحدة لهذه العمليات.
    Moreover, some delegations had emphasized the need to consider seriously the possibility of convening a working group of the Sixth Committee on a biennial basis. UN وفضلاً عن ذلك، شددت بعض الوفود على الحاجة إلى النظر بجدية في إمكانية دعوة فريق عامل تابع للجنة السادسة إلى الاجتماع كل سنتين.
    We take seriously the fact that our communities are acknowledged custodians of large areas of the world's oceans and seas. UN ونحن نأخذ مأخذ الجد أن مجتمعاتنا هي أمناء معترف بهم على مناطق كبيرة من محيطات وبحار العالم.
    The failure of some States to take seriously the goals and rights contained within the Declaration is detrimental to indigenous peoples' rights and well-being. UN كما أن عدم أخذ بعض الدول ما يتضمنه الإعلان من أهداف وحقوق مأخذ الجد يلحق الضرر بحقوق الشعوب الأصلية ورفاهها.
    The United States takes seriously the importance of making sure that all Member States are informed of and appropriately involved in the Council's work. UN وتنظر الولايات المتحدة بجدية إلى أهمية التأكد من إبلاغ جميع الدول الأعضاء عن أعمال المجلس وإشراكها فيها بشكل كاف.
    This impressive record of activity shows how seriously the Council takes its assignment of maintaining international peace and security. UN وهذا السجل العظيم لنشاط المجلس يبين الجدية التي يؤدي بها المهمة المكلف بها في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ministers urged the parties to take seriously the opportunity created by the Troika process to secure a negotiated settlement. UN وحث الوزراء الطرفين على أن يغتنما بشكل جدي الفرصة التي هيأتها عملية اللجنة الثلاثية لضمان تسوية قائمة على التفاوض.
    Nor should ratification be taken lightly: safeguarding the integrity of the Statute also meant taking seriously the principle of complementarity. UN ولا ينبغي أن تؤخذ مسألة التصديق باستخفاف: فحماية وحدة النظام اﻷساسي تعني أيضا أخذ مبدأ التكاملية بصورة جادة.
    It made us ponder seriously the political survival of States and the physical protection of people. UN فقد حملنا على التأمل جديا في البقاء السياسي للــدول والحماية المادية للشعوب.
    The Secretary-General has reported that in Afghanistan at least 10 million mines were left behind after the recent war. These remaining uncleared mines continue to hinder seriously the restoration of normal life in many parts of that country. UN ذكر اﻷمين العام في تقريره أن الحرب اﻷخيرة في أفغانستان خلفت مالا يقل عن ١٠ ملايين لغم، وأن اﻷلغام المتبقية دون إزالة لا تزال تعرقل على نحو خطير إعادة الحياة الطبيعية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد.
    Viet Nam has always respected and implemented seriously the international human rights treaties, to which it is a State party. UN وفييت نام تحترم دائما معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي هي دولة طرف فيها، وتنفذها بكل جدية.
    The Special Rapporteur encourages the Government to consider seriously the proposed Human Right to Food Bill to strengthen the current national legislative framework for the protection and promotion of the right to adequate food. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر جدياً في القانون المقترَح المتعلق بحق الإنسان في الغذاء، بهدف تعزيز إطار التشريعات الوطنية الراهنة من أجل حماية الحق في الغذاء الكافي وتعزيزه.
    Turkmenistan is taking very seriously the issue of environmental protection and a whole range of other issues that will have to be addressed by engaging the capacity of the international community at large. UN إن تركمانستان تنظر بغاية الجدية إلى مسألة الحماية البيئية ونطاق كامل من المسائل الأخرى التي يتعين أن تعالج بمشاركة قدرات المجتمع الدولي بأسره.
    Government takes seriously the challenges posed by climate change on the enjoyment of human rights. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع التحديات التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان.
    389. The Government of the United States has taken seriously the Security Council’s request that Member States raise awareness of the due diligence guidelines and urge individuals and entities under their jurisdiction to exercise due diligence. UN 389 - تتعامل حكومة الولايات المتحدة بجدّية مع طلب مجلس الأمن إلى الدول الأعضاء التوعية بشأن المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة، وتحث الأفراد والكيانات الذين هم تحت ولايتها القضائية على بذل العناية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more