Extradition can be approved if the seriousness of the crime prevails over the political motivation for the asylum application. | UN | ويمكن الموافقة على إجراءات التسليم إذا كانت خطورة الجريمة تعلو على الدوافع السياسية لطلب اللجوء. |
Penalties vary from 10 to 25 years' imprisonment and, depending on the seriousness of the crime, even the death penalty. | UN | وتتراوح أحكام السجن المنصوص عليها ما بين 10 سنوات و 25 سنة، ويمكن إنزال عقوبة الإعدام بحسب مدى خطورة الجريمة. |
The punishment reflects the seriousness of the crime in that an individual faces imprisonment of up to 20 years and a body corporate a fine of up to VT500,000,000. | UN | ويعكس العقاب خطورة الجريمة من حيث أن الفرد يواجه حكما بالسجن يصل إلى عشرين عاما وتفرض على هيئة اعتبارية غرامة تصل إلى 000 000 500 فاتو. |
In general, most legal systems reflect the seriousness of the crime of piracy with an appropriately serious penalty. | UN | وعموماً، فإن معظم النظم القانونية تتعامل مع خطورة جريمة القرصنة بتوقيع عقوبة مشددة بما فيه الكفاية. |
Each of these factors may exacerbate the seriousness of the crime of enforced disappearance in the specific context of women, and must be taken into account when penalizing the perpetrators of this heinous practice. | UN | وقد يؤدي كل من هذه العوامل إلى تفاقم خطورة جريمة الاختفاء القسري في السياق المحدد المتعلق بالمرأة، ويجب أخذه بعين الاعتبار عند معاقبة مرتكبي هذه الممارسة الشائنة. |
In addition, measures of criminal liability for recruiting minors into prostitution and into the organization of prostitution have been intensified in the form of imprisonment for 3 to 8-10 years, depending on the seriousness of the crime. | UN | وشُددت أيضاً العقوبة المفروضة على تحريض القصر على ممارسة البغاء وتنظيم البغاء، فأصبحت السجن لمدة تتراوح بين 6 و8 سنوات تبعاً لخطورة الجريمة. |
Given that the bill proposed increasing the period from 10 to 30 years, it could be considered sufficiently lengthy and proportionate to the seriousness of the crime. | UN | ولما كان مشروع القانون يقترح زيادة الفترة من 10 سنوات إلى 30 سنة، فإنه يمكن اعتبارها مدة طويلة بما يكفي ومتناسبة مع خطورة الجريمة. |
Moreover, in countries in which there are laws that deal specifically with the issue, the penalties foreseen may not be commensurate with the seriousness of the crime. | UN | بل إنَّ الجزاءات، الموقَّعة في البلدان التي توجد بها قوانين تعالج هذه القضية تحديدا لا تتناسب مع خطورة الجريمة. |
The seriousness of the crime would derive precisely from the fact that the perpetrator enjoyed the protection or authorization of the State. | UN | وعلى وجه التحديد تنجم خطورة الجريمة من كون أن مرتكبها يتمتع بحماية الدولة أو بإذنها. |
The criteria determining jurisdiction were therefore the universality of the consequences of the crime and the seriousness of the crime. | UN | فالمعايير التي يجب أن يستند إليها الاختصاص هـــي بالتالي ما تتسم به الجريمة من آثار عالمية ثم خطورة الجريمة. |
Moreover, the inquiry is to review the scale of penalties for the penal provision purchase of a sexual act from a child, to ensure that it fully corresponds to the seriousness of the crime. | UN | وعلاوة على ذلك، سيستعرض التحقيق تدرج العقوبات المطبقة على الحكم الجنائي المتعلق بشراء الفعل الجنسي من طفل لضمان تطابقها تماماً مع خطورة الجريمة. |
77. The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts: the seriousness of the crime did not affect its official character. | UN | 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي. |
Lebanon had also accepted a recommendation concerning crimes of honour, pointing out that the draft penal code that had been submitted to Parliament eliminated provisions mitigating the seriousness of the crime so as to align it with other crimes for which the law provides appropriate punishment. | UN | وقبِل لبنان كذلك توصيةً تتعلق بجرائم الشرف مشيراً إلى أن مشروع قانون العقوبات الذي قُدّم إلى البرلمان قد ألغى أحكاماً قد تخفّف من خطورة الجريمة بحيث يجعل هذا النوع من الجرائم مساوياً للجرائم الأخرى التي ينص القانون على عقوبة مناسبة لها. |
Victims also see only their own individual case and may underestimate the seriousness of the crime or the importance of reporting, especially in some forms of mass fraud or commercial fraud. | UN | كما أن الضحايا لا يرون سوى قضيتهم هم دون غيرها، وقد لا يقدّرون خطورة الجريمة أو أهمية الإبلاغ حق قدرها، خصوصا في بعض أشكال الاحتيال الجماعي أو الاحتيال التجاري. |
Where enforced disappearances constituting offences under ordinary law were concerned, the longest limitation period stipulated in domestic law should be applied - or, in any event, a limitation period commensurate with the seriousness of the crime. | UN | أما فيما يخص أفعال الاختفاء القسري التي تشكّل جرائم بموجب القانون العام، فإن مدة التقادم ينبغي أن تكون أطول مدة محددة في القانون الوطني أو أن تكون، في جميع الأحوال، متناسبة مع خطورة الجريمة. |
All acts recognized as crimes by the concluded conventions have appropriate penal regulations under domestic laws of Japan according to the seriousness of the crime. | UN | ولجميع الأعمال المعترف بأنها جرائم بموجب الاتفاقيات المبرمة قوانين جزائية مناسبة بموجب القوانين المحلية اليابانية وذلك حسب خطورة الجريمة. |
Welcoming efforts of Member States, in particular countries of origin, transit and destination, to create awareness among civil society concerning the seriousness of the crime of trafficking and of its various forms, as well as the role of the public in preventing victimization and assisting victims of trafficking, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنشأ والعبور والمقصد، لخلق وعي لدى المجتمع المدني بشأن خطورة جريمة الاتجار وأشكالها المختلفة، وكذلك بدور الناس في منع إيقاع ضحايا ومساعدة ضحايا الاتجار، |
Several speakers stressed the seriousness of the crime of kidnapping, its connections with the activities of organized criminal groups and terrorist groups and its particular manifestation in periods of civil conflict. | UN | 74- أكد متكلمون عديدون على خطورة جريمة الاختطاف وعلى صلاتها بأنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية وظهورها بصورة خاصة في فترات النـزاع المدني. |
Welcoming efforts of Member States, in particular countries of origin, transit and destination, to create awareness among civil society concerning the seriousness of the crime of trafficking and of its various forms, as well as the role of the public in preventing victimization and assisting victims of trafficking, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنشأ والعبور والمقصد، لخلق وعي لدى المجتمع المدني بشأن خطورة جريمة الاتجار وأشكالها المختلفة، وكذلك بدور الناس في منع إيقاع ضحايا ومساعدة ضحايا الاتجار، |
All acts of terrorism are categorized as serious crimes in national legislation, with very severe sentences according to the seriousness of the crime; | UN | وتصنَّف جميع أعمال الإرهاب كجرائم خطيرة في التشريعات الوطنية، وتصدر بشأنها عقوبات صارمة للغاية وفقاً لخطورة الجريمة المرتكبة؛ |
In its resolution 1996/26 of 24 July 1996 on the subject, the Council invited Governments to adopt the necessary measures, in accordance with their legislation, to ensure that all persons involved in illicit trafficking in children are subject to prosecution in a manner commensurate with the seriousness of the crime. | UN | ودعا المجلس الحكومات، في قراره ٦٩٩١/٦٢ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بشأن الموضوع، إلى اعتماد التدابير اللازمة، وفقا لتشريعاتها، لكفالة إخضاع جميع اﻷشخاص المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷطفال للملاحقة القانونية على نحو يتناسب مع خطورة هذه الجريمة. |
While acknowledging the seriousness of the crime committed by Douglas Christopher Thomas, the Special Rapporteur wished to remind the Government that the execution of juvenile offenders, i.e. persons under 18 years of age at the time of commission of the crime, does not correspond to international human rights law standards. | UN | ولئن سلمت المقررة الخاصة بخطورة الجريمة التي ارتكبها دوغلاس كريستوفر توماس إلا أنها رغبت في تذكير الحكومة بأن تنفيذ الإعدام في المجرمين الأحداث أي في الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أثناء ارتكاب الجريمة، لا يتمشى مع المعايير الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |