There is no need to reiterate here the seriousness of the problem we are facing. | UN | ولا حاجة إلى التأكيد هنا على خطورة المشكلة التي نواجهها. |
It was wiser to let readers, in particular those most concerned, realize the seriousness of the problem by themselves. | UN | فكان من الأحكم أن تقود الدراسة القراء، ولا سيما أكثرهم اهتماماً بالموضوع، نحو إدراك خطورة المشكلة. |
The conference was expected to provide an overview of future needs and orientations, and to propose measures commensurate with the seriousness of the problem. | UN | ويُتوقع أن يقدم المؤتمر نظرة شاملة للاحتياجات والتوجهات المقبلة، وأن يقترح تدابير تتناسب مع خطورة المشكلة. |
Comparability of data is particularly important for understanding the seriousness of the problem of educating persons with disabilities. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لفهم خطورة مشكلة تعليم المعوقين. |
Other objectives of the project are to sensitize the refugee population to the seriousness of the problem and support community initiated efforts to address it. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى لهذا المشروع توعية اللاجئين بمدى خطورة هذه المشكلة ودعم الجهود التي تستهلها المجتمعات المحلية لمعالجتها. |
The Committee recommends that the State party should set up services to help the victims of trafficking and take steps to make law-enforcers and the general public more aware of the seriousness of the problem and to sensitize them of the needs of the victims. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر خدمات لمساعدة ضحايا الاتجار، وأن تتخذ تدابير تجعل المسؤولين عن إنفاذ القوانين وعامة الجمهور أكثر إدراكاً لخطورة هذه المشكلة وتَوعّيهم باحتياجات الضحايا. |
With the help of continued training, that could lead to greater awareness of the seriousness of the problem of both victims and victimizers and increased trust in the justice system. | UN | وبفضل التدريب المستمر، يمكن أن يؤدي ذلك إلى وعي أكبر بخطورة مشكلة المعتدى عليه والمعتدي، وزيادة الثقة بالعدالة. |
The report (A/49/356), prepared in compliance with General Assembly resolution 48/210, in our view offers a proper analysis of the seriousness of the problem and contains useful suggestions and proposals that could be taken as a sound basis for further action. | UN | ويوفر التقرير A/49/356، المُعد تماشيا مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٠، في نظرنا، تحليلا صحيحا لخطورة المشكلة كما أنه يتضمن طروحات ومقترحات يمكن اعتبارها أساسا سليما لاتخاذ اجراءات أخرى. |
It would also be useful to arrange the recommendations in descending order according to the seriousness of the problem and the associated risks. | UN | وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها. |
In the Special Rapporteur's view, the fact that such a commission was established and such a report published indicates that member States are now aware of the seriousness of the problem. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن إنشاء هذه اللجنة ونشر تقرير مـن هـذا القبيل مؤشران على أن الدول الأعضاء أدركت خطورة المشكلة. |
The evidence also suggests that the seriousness of the problem and the extent to which it is transnational in nature are often underreported and underestimated. | UN | وتوحي الأدلة أيضا بأن خطورة المشكلة ومدى كونها ذات طبيعة عبر وطنية لا يُبلّغ عنهما بالقدر الكافي ولا يقدّران حق قدرهما. |
Even if counsel had been able to perceive the seriousness of the problem, they would not have had the means to hire the appropriate specialists. | UN | والمحامون كانت ستنقصهم الوسائل اللازمة لتعيين اختصاصيين ملائمين حتى وإن أدركوا خطورة المشكلة. |
In the Special Rapporteur's view, the fact that such a commission was established and such a report published indicates that Member States are now aware of the seriousness of the problem. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن إنشاء هذه اللجنة ونشر تقرير من هذا القبيل مؤشران على أن الدول الأعضاء أدركت خطورة المشكلة. |
The President of the General Assembly had referred to the seriousness of the problem, which called into question the feasibility of attaining the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | إن خطورة المشكلة التي نبه إليها رئيس الجمعية العامة تهدد استمرار الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Government recognizes the seriousness of the problem and aims by all means to bring about a decrease in violence against women. | UN | وتدرك الحكومة خطورة المشكلة وتهدف بكل الوسائل إلى الإقلال من العنف ضد المرأة. |
The fact that these are not directly enforceable norms adds to the seriousness of the problem. | UN | ومما يضيف إلى خطورة مشكلة حقوق الأقليات أن هذه المبادئ الدستورية لا تشكل قواعد قابلة للإنفاذ مباشرةً. |
As part of its efforts to promote repatriation and ease reintegration, UNHCR has drawn attention to the seriousness of the problem of land-mines. | UN | ٧٦٠ - وكجزء من جهود المفوضية لتعزيز عودة اللاجئين الى أوطانهم وتيسير اندماجهم، توجه المفوضية اﻷنظار الى خطورة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
As part of its efforts to promote repatriation and ease reintegration, UNHCR has drawn attention to the seriousness of the problem of land-mines. | UN | ٧٦٠ - وكجزء من جهود المفوضية لتعزيز عودة اللاجئين الى أوطانهم وتيسير اندماجهم، توجه المفوضية اﻷنظار الى خطورة مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
The seriousness of the problem cast doubt on the feasibility of attaining the Millennium development goals for commodity-dependent countries. | UN | وإن خطورة هذه المشكلة تلقي ظلالا من الشك على إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
Soon after my arrival, I faced a practical demonstration of the seriousness of the problem, and its implications for both public life and economic activity in BiH, in the form of the so-called " Am-Sped Affair " . | UN | ووجدتني حال وصولي أمام صورة عملية لخطورة هذه المشكلة وآثارها على الحياة العامة والنشاط الاقتصادي في البوسنة والهرسك، في شكل ما يسمى " قضية Am-Sped " . |
51. Ms. Coker-Appiah noted that, while the report recognized the seriousness of the problem of violence against women, it was treated in different ways in the two entities. | UN | 51 - السيدة كوكر-أبِّيا: أشارت إلى أنه وإن كان التقرير يعترف بخطورة مشكلة العنف ضد المرأة، تُعامل هذه المشكلة معاملة مختلفة في الكيانين. |
Given the seriousness of the problem - the summary records of the fifty-ninth session of the Committee, held in New York in 1997, had apparently still not been issued - he would like that sentence to be printed in bold in all the language versions of the annual report. | UN | ونظرا لخطورة المشكلة - وهي أن المحاضر الموجزة للدورة التاسعة والخمسين للجنة التي عُقدت في نيويورك في عام 1997 لم تُنشر بعد، على ما يبدو -، قال إنه يودّ أن تُدرج هذه الجملة بحروف غليظة في كافة نصوص التقرير السنوي بجميع لغات العمل. |
The project aimed at raising the awareness of the various society sectors of the seriousness of the problem and its effect on women, their families and the society at large. | UN | وتمثل هدف المشروع في توعية مختلف قطاعات المجتمع بخطورة المشكلة وأثرها على المرأة، وأسرتها، وعلى المجتمع برمته. |
The international community, for its part, must acknowledge the seriousness of the problem and call for the identification and return of victims and the reunification of families. | UN | ويجب أن يقر المجتمع الدولي بخطورة هذه المشكلة ويطالب بتجديد هوية الضحايا وعودتهم ولم شمل اﻷسر. |