"seriousness with which" - Translation from English to Arabic

    • الجدية التي
        
    • بالجدية التي
        
    • للجدية التي
        
    • والجدية التي
        
    • الجدّية التي
        
    • الخطورة التي
        
    The high-level delegation testified to the seriousness with which the State party took the Convention. UN وقد شهد الوفد الرفيع المستوى على الجدية التي أخذت بها الدولة الطرف الاتفاقية.
    The State party considers that this use of rule 108, paragraph 9, is unjustified in the majority of cases, and shows a lack of understanding of the seriousness with which the Swiss authorities examine the applicant’s situation. UN وتعتبر الدولة الطرف أنـه ليـس هنـاك ما يبرر اللجوء إلى استخدام الفقرة ٩ من القاعدة ١٠٨ في أغلبية القضايا، وهو ما يبين الافتقار إلى إدراك الجدية التي تبحث بها السلطات السويسرية قضايا مقدمي الالتماسات.
    These increased penalties show the seriousness with which illegal traffic is viewed by the Australian Government. UN ويتبين من زيادة عدد العقوبات مدى الجدية التي تنظر بها الحكومة الاسترالية إلى ممارسة الاتجار غير المشروع.
    We commend the seriousness with which these 32 countries have granted this review. UN ونحن نشيد بالجدية التي منحت فيها تلك الدول الـ 32 هذا الاستعراض.
    Reparations can foster trust by demonstrating the seriousness with which institutions now take rights violations. UN ويمكن للتعويضات أن تعزز الثقة بإثباتها للجدية التي تتعامل بها المؤسسات مع انتهاكات حقوق الإنسان في الحاضر.
    The penalties for contempt have been increased to reflect the seriousness with which the Tribunal views breaches of these provisions. UN وزيدت العقوبات على الانتهاك بما يعكس الجدية التي تنظر بها المحكمة إلى المخالفات لهذه اﻷحكام.
    The seriousness with which BJP has so far pursued its anti-Pakistan agenda leaves no room for complacency. UN إن الجدية التي يسعى بها حزب بهاراتيا جاناتا وراء تنفيذ جدول أعماله المعادي لباكستان لا تترك مجالا لحسن الظن.
    All these would indicate the seriousness with which small island developing States treat the issue of sustainable harvesting of their marine resources. UN وكل هذا يبين الجدية التي تتناول بها الدول الجزرية الصغيرة النامية مسألة الغلة المستدامة لمواردها البحرية.
    The fact that the number of cases has been limited does not reduce the seriousness with which a threat should be treated. UN وكون عدد الحالات محدوداً لا ينقص في شيء من الجدية التي ينبغي بها مواجهة هذا الخطر.
    The strong level of participation underscored the seriousness with which states regard the MANPADS threat. UN فقد أكد حجم المشاركة مدى الجدية التي تنظر بها الدول إلى خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    I mention this to you because I want to underline the seriousness with which I take our capacity to reform the institution and in the way it manages itself. UN وقصدت من ذكر هذا لأنني أود أن أؤكد على مدى الجدية التي أتعامل بها مع قدرتنا على إصلاح المؤسسة وفى الطريقة التي تدير بها المؤسسة نفسها.
    We had faith in the document because it reflected the hopes and aspirations of our peoples and also the seriousness with which we wanted to address the issues that confronted us. UN وكنا نثق بالوثيقة لأنها انعكاس لآمال وتطلعات شعوبنا وكذلك الجدية التي أردنا بها التصدي للمسائل التي نواجهها.
    We believe that this indicates the seriousness with which the African continent will engage in the real issues of governance that stand in the way of development. UN نعتقد أن هذا يشير إلى الجدية التي ستنخرط بها القارة الأفريقية في القضايا الحقيقية للحكم التي تقف في طريق تنميتها.
    This demonstrates the seriousness with which the South African Government approaches all of these crimes. UN وهذا يظهر مدى الجدية التي توليها حكومة جنوب أفريقيا لمعالجة جميع تلك الجرائم.
    The debate thus demonstrated the seriousness with which many States parties assume their obligations, and showed the genuine interest in this issue and widespread recognition of the value of reporting. UN ومن ثم، أظهرت المناقشة مدى الجدية التي يضطلع بها عدد من الدول الأطراف بالتزاماته، ودللت على الاهتمام الأصيل بهذه المسألة والتسليم على نطاق واسع بقيمة عملية الإبلاغ.
    This decision stemmed from the seriousness with which Maldives approached the universal periodic review process and the desire to give full and proper consideration to all recommendations. UN وينبع هذا القرار من الجدية التي تنظر بها ملديف إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل وإلى الرغبة في دراسة جميع التوصيات دراسة كاملةً كما يجب.
    The High-level Dialogue underscored the seriousness with which the world community must address migration. UN وقد أبرز الحوار الرفيع المستوى الجدية التي لا بد أن يتعامل بها المجتمع العالمي مع مسألة الهجرة.
    The quality of the report attests to the seriousness with which the President, the Prosecutor and the staff are carrying out their difficult task. UN وتشهد نوعية التقرير على الجدية التي يضطلع بها الرئيس والمدعي العام والموظفون بمهامهم الصعبة.
    The Commission recognized the seriousness with which the Government has approached the preparation of its initial reports to the relevant treaty bodies. UN واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة.
    97. Qatar welcomed the seriousness with which Ecuador had dealt with the recommendations from the universal periodic review. UN 97- ورحبت قطر بالجدية التي تناولت بها إكوادور التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    The annexes to the report are a reflection of the seriousness with which Member States have approached the subject. UN وتأتي مرفقات التقرير انعكاسا للجدية التي تبديها الدول اﻷعضاء في تناول هذا الموضوع.
    This is part of the revitalization of the General Assembly and the seriousness with which we want to work and the image we want to give to the world. UN وهذا جزء من تنشيط الجمعية العامة والجدية التي نريد أن نعمل بها والصورة التي نريد أن نعطيها للعالم.
    687. India commended Guatemala on the open and fruitful exchange of views that took place during the review and welcomed the detailed responses given to the recommendations, which shows the seriousness with which these have been considered. UN 687- وأشادت الهند بغواتيمالا على تبادل الآراء المنفتح والمثمر الذي جرى أثناء الاستعراض، ورحبت بما قدمته من ردود مفصلة على التوصيات، بما يُظهِر الجدّية التي بُحثت بها تلك التوصيات.
    The seriousness with which hate crime is viewed is also emphasised by the state in non-legislative ways. UN وتشدد الدولة أيضاً بطرق غير تشريعية على الخطورة التي يُنظر بها إلى جريمة الكراهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more