"serve the international community" - Translation from English to Arabic

    • خدمة المجتمع الدولي
        
    • لخدمة المجتمع الدولي
        
    • خدمة للمجتمع الدولي
        
    We need to reflect on the past, draw lessons from it and see how the Organization can best serve the international community. UN ونحن بحاجة إلى التفكير في الماضي، واستخلاص الدروس منه والبحث عن أفضل طريقة تمكن المنظمة من خدمة المجتمع الدولي.
    We thank her for her readiness to continue to serve the international community and refugees throughout the world. UN ونحن نشكرها على استعدادها لمواصلة خدمة المجتمع الدولي واللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    The secret, of course, is how to mix them together in order to better serve the international community. UN ويكمن السر بالطبع في كيفية مزجها معا بغية خدمة المجتمع الدولي بطريقة أفضل.
    This is the way to true strengthening of the United Nations, to making it serve the international community efficiently. UN وهذا هو الطريق لتعزيز اﻷمم المتحدة حقا، وجعلها فعالة في خدمة المجتمع الدولي.
    The secret, of course, is how to mix them together in order to better serve the international community. UN ويكمن السر بالطبع في كيفية مزجها معا بغية خدمة المجتمع الدولي بطريقة أفضل.
    This cooperation will contribute to promoting their common goal, which is to serve the international community. UN وهذا التعاون سيسهم في النهوض بهدفهما المشترك ألا وهو خدمة المجتمع الدولي.
    The Commission was a body designed to serve the international community by drawing up draft articles and conclusions in relative -- but not absolute -- independence, with input and feedback from the Sixth Committee. UN وأوضح كذلك أن اللجنة تجسّد هيئة تقصد إلى خدمة المجتمع الدولي من خلال وضع مشاريع المواد والاستنتاجات في إطار من الاستقلال النسبي وليس المطلق بما يحتويه من مدخلات واستجابات من جانب اللجنة السادسة.
    Uruguay takes pride in its calling to serve the international community in promoting dialogue, understanding and the tireless search for consensus as the most appropriate ways for interaction among its members. UN وتعتز أوروغواي بدعوتها إلى خدمة المجتمع الدولي في تعزيز الحوار والتفاهم والسعي بلا كلل إلى تحقيق التوافق في الآراء بوصفه السبيل الأمثل للتفاعل فيما بين أعضائه.
    To continue to serve the international community in a changing world, IAEA must be ready and able to take on new roles and tasks to meet new demands. UN يجب على الوكالة أن تكون مستعدة وقادرة على أداء الأدوار والمهام الجديدة لتلبية المتطلبات الجديدة إذا أريد لها الاستمرار في خدمة المجتمع الدولي في عالم متغير.
    The Court hopes that those budgetary proposals will meet with the agreement of the Assembly, thereby enabling the principal judicial organ of the United Nations to better serve the international community. UN وتأمل المحكمة أن تحظى مقترحات الميزانية تلك بموافقة الجمعية العامة، مما سيمكن الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة من خدمة المجتمع الدولي بصورة أفضل.
    My delegation considers that the ACTC, through its many activities, does indeed have much to contribute to the efforts of the United Nations Secretariat to serve the international community better. UN ويعتبر وفدي أن الوكالة من خلال أنشطتها العديدة، لديها حقا الكثير مما تقدمه لجهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في خدمة المجتمع الدولي على نحو أفضل.
    As he nears the end of his tenure of his high Office, we wish him the best in his future endeavours and hope that he will be available to serve the international community wherever he may be needed. UN وبينما يقترب من نهاية مدة خدمته في منصبه الرفيع، نرجو له كل التوفيق في مساعيه المقبلة ونرجو أن يضع نفسه في خدمة المجتمع الدولي أينما احتاج إليه.
    In addition, further innovative means should be considered to make our debates more indepth, focused and interactive in order to make the Organization better serve the international community. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في اتخاذ المزيد من الوسائل الابتكارية لجعل مناقشتنا أكثر عمقا وتركيزا وتفاعلا من أجل تمكين المنظمة من خدمة المجتمع الدولي بصورة أفضل.
    As part of the Organization’s efforts to serve the international community by keeping in step with the latest communications trends and technologies, the Department for Disarmament Affairs has expanded its use of electronic means to disseminate information to its major constituents. UN وكجزء من جهود المنظمة الرامية إلى خدمة المجتمع الدولي بمواكبة أحدث الاتجاهات والتكنولوجيات في مجال الاتصالات، توسعت إدارة شؤون نزع السلاح في استخدام الوسائل الالكترونية لتعميم المعلومات على المهتمين الرئيسيين بأنشطتها.
    Nationalistic and patriotic allegiances must be relegated to a minor position to ensure that there is no conflict with the staff member’s major responsibility — to serve the international community in an independent manner. UN ولا بد أن تتخذ الولاءات القومية والوطنية مكانة صغيرة لضمان ألا يكون هناك تضارب بصدد مسؤولية الموظف الرئيسية - وهي خدمة المجتمع الدولي بطريقة مستقلة.
    75. Despite recent serious difficulties, MONUC continues to serve the international community well in the Democratic Republic of the Congo. UN 75 - وعلى الرغم من الصعوبات الخطيرة الأخيرة، تواصل البعثة خدمة المجتمع الدولي بصورة جيدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Regionalism is the essence of Belize's proposals for shared seats on the Security Council, whereby adjacent or proximate States can pool their resources to serve the international community in that rather expensive enterprise. We gratefully acknowledge the fact that Belize's proposals have attracted some attention. UN واﻹقليمية هي جوهر اقتراحات بليز ﻹنشاء مقاعد مشتركة في مجلس اﻷمن، حيث يمكن للدول المتجاورة أو المتقاربة أن تجمع مواردها في خدمة المجتمع الدولي في هذه العملية المكلفة الى حد ما، وإننا نسلم بامتنان بحقيقة أن مقترحات بليز استرعت بعض الاهتمام.
    Referring to the attacks on the United Nations offices in Baghdad, Algeria and Somalia, the Secretary-General stated that while it was more apparent than ever that the United Nations has become a deliberate target, these tragedies have deterred neither its will nor its ability to serve the international community. UN وإذ أشار الأمين العام إلى الهجمات التي شُنت على مكاتب الأمم المتحدة في بغداد و الجزائر والصومال، ذكر أنه في الوقت الذي أصبح فيه من الجلي أكثر من أي وقتٍ مضى أن الأمم المتحدة قد أصبحت هدفاً متعمداً، فإن هذه المآسي لن تنجح في ردع إرادة الأمم المتحدة وقدرتها على خدمة المجتمع الدولي.
    The Secretary-General stated that, while it was more apparent than ever that the United Nations had become a deliberate target in Baghdad, Algeria and Somalia, those tragedies had neither deterred its will nor its ability to serve the international community. UN وذكر الأمين العام أنه في الوقت الذي أصبح فيه من الجلي أكثر من أي وقتٍ مضى أن الأمم المتحدة قد أصبحت هدفاً متعمداً في بغداد والجزائر والصومال، فإن هذه المآسي لم تنجح في ردع إرادتها أو قدرتها على خدمة المجتمع الدولي.
    In this connection, it is appropriate that I reconfirm Nigeria's offer to serve the international community as a permanent member of the Security Council. UN ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن.
    We believe the programme of work is not an end in itself but just a tool that should enable the Conference to fulfil its functions, and we all would serve the international community much better by actually investing our energy in substantive work on the relevant issues, including negotiations, where appropriate, rather than just having protracted debates on mostly formal and procedural issues. UN ونعتقد أن برنامج العمل ليس غاية في حد ذاته وإنما مجرد أداة ينبغي أن تُقْدر المؤتمر على أداء مهامه؛ والحق أننا جميعاً سنسدي خدمة للمجتمع الدولي أفضل بكثير إذا نحن وظّفنا طاقتنا في الأعمال الموضوعية بشأن القضايا الوجيهة، بما فيها المفاوضات، عند الاقتضاء، عوضاً عن مجرد إجراء نقاشات مطولة بشأن قضايا معظمها شكلي وإجرائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more