"serve the needs of" - Translation from English to Arabic

    • تلبية احتياجات
        
    • تلبي احتياجات
        
    • خدمة احتياجات
        
    • يخدم احتياجات
        
    • يلبي احتياجات
        
    • تلبية حاجات
        
    • تخدم احتياجات
        
    • يفي باحتياجات
        
    • لخدمة احتياجات
        
    Objective of the Organization: To serve the needs of the Court in an efficient and effective manner UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية
    Objective of the Organization: To serve the needs of the Court in an efficient and effective manner. UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    Methods and approaches will be identified for nationally-owned democratic governance assessments designed to serve the needs of policymakers. UN وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات.
    Currently, the database is being improved to better serve the needs of donors, the Government and UNAMA. UN ويجري حاليا تحسين قاعدة البيانات حتى تلبي احتياجات المانحين والحكومة والبعثة بصورة أفضل.
    Its purpose is to serve the needs of all the peoples and each and every human being on this planet through the effective functioning of a universal legal regime. UN فالغرض منها خدمة احتياجات جميع الشعوب وكل شخص على هذا الكوكب من خلال التسيير الفعال لنظام قانوني عالمي.
    A topic that had taken many years to come to fruition would best serve the needs of the international community only if applied with great care. UN وبالنسبة لموضوع استغرق عدة سنوات لكي يؤتي أوكله، لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي على أفضل وجه إلا إذا طُبّق بحرص شديد.
    Pakistan therefore supported the Secretary-General's call for a sustainable, predictable and stable funding model which could serve the needs of Member States for requisite technical assistance. UN ولهذا تؤيد باكستان نداء الأمين العام لوضع نموذج مستدام ومستقر ويمكن التنبؤ به للتمويل يمكن أن يلبي احتياجات الدول الأعضاء من المساعدة التقنية المطلوبة.
    The Government was trying to improve and refine its policies and action to better serve the needs of the poor and vulnerable. UN وقال إن الحكومة تحاول تحسين سياساتها وإجراءاتها وتنقيحها لتحسين تلبية حاجات الفقراء والضعفاء.
    Objective of the Organization: To serve the needs of the Court in an efficient and effective manner. UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    Objective of the Organization: To serve the needs of the Court in an efficient and effective manner. UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    The Facility should especially serve the needs of developing countries and small island developing States by assisting in the preparation of their submissions to the Commission. UN والمطلوب من هذا المرفق على وجه الخصوص تلبية احتياجات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية بمساعدتها على إعداد الطلبات التي تقدمها إلى اللجنة.
    The Agency also aimed to serve the needs of the most vulnerable refugee groups through social and relief services. UN وتهدف الوكالة أيضا إلى تلبية احتياجات أضعف فئات اللاجئين من خلال الخدمات الاجتماعية وخدمات الإغاثة.
    Objective of the Organization: To serve the needs of the Court in an efficient and effective manner UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية
    The Sisters of Notre Dame de Namur is a congregation of Catholic sisters founded in France in 1804 to serve the needs of the poor, especially women and children. UN مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور رابطة للراهبات الكاثوليكيات أنشئت في فرنسا في عام 1804 من أجل تلبية احتياجات الفقراء، ولاسيما النساء والأطفال منهم.
    We therefore call for enhanced resources and for those resources to be targeted at the high-impact areas that serve the needs of concerned countries. UN لذلك، ندعو إلى تعزيز الموارد وإلى توجيهها نحو المجالات ذات التأثير العالي التي تلبي احتياجات البلدان المعنية.
    Markets can serve the needs of the people no less than flags can signify their destinies. UN إن اﻷسواق يمكن أن تلبي احتياجات الشعوب بقدر ما تفعله اﻷعلام لتحديد مصائرها.
    Several international bodies were said to serve the needs of a small group of developed countries, including the World Bank, Group of 20 and some United Nations bodies. UN وقيل إن عدة هيئات دولية تلبي احتياجات مجموعة صغيرة من البلدان المتقدمة وتشمل البنك الدولي ومجموعة العشرين وبعض هيئات الأمم المتحدة.
    ESCWA remains committed to improving its functioning in order to better serve the needs of Member States. UN ولا تزال اللجنة ملتزمة بتحسين أدائها بهدف خدمة احتياجات الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    The new interest in alternative dispute resolution stems from disillusionment with the potential of formal law systems to serve the needs of the parties involved and the community. UN فهذا الاهتمام الجديد بالحل البديل للنـزاعات ينبع من زوال الغشاوة بالنسبة لامكانيات نظم القانون الرسمي على خدمة احتياجات الأطراف المعنية والمجتمع المحلي.
    However, it is Canada's view that the negotiation of a new legal instrument on the question of nationality of natural persons in relation to the succession of States will not serve the needs of the international community at this time. UN غير أن كندا ترى أن التفاوض على صك قانوني جديد بشأن مسألة جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    17. UNDP has built its work on two pillars to best serve the needs of the international community, member states and society at large. UN 17 - بنى البرنامج الإنمائي عمله على دعامتين كي يلبي احتياجات المجتمع الدولي والدول الأعضاء والمجتمع عموما على أفضل وجه.
    The project in Borneo, Malaysia, involved the adaptation and the continuation of the practice of traditional agricultural systems based on indigenous knowledge and innovations to serve the needs of today's community. UN وقد تضمن المشروع الذي أقيم في بورنيو، بماليزيا، تكييف ومواصلة ممارسة النُظم الزراعية التقليدية التي تقوم على معارف وابتكارات الشعوب الأصلية من أجل تلبية حاجات مجتمع اليوم.
    These aims are pursued through the implementation of socially and economically profitable plans and projects that, within a framework of consensus-building, solidarity and equity, serve the needs of rural communities, especially within the agricultural production sector. UN وتتابع هذه الأهداف عن طريق تنفيذ خطط ومشاريع مُربحة اجتماعياً واقتصادياً تخدم احتياجات المجتمعات الريفية وبخاصة داخل قطاع الإنتاج الزراعي، في إطار بناء توافق الآراء والتضامن والإنصاف.
    The handbook is intended to serve the needs of analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in tendency surveys and composite tendency indicators. UN والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات.
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more