"service law" - Translation from English to Arabic

    • قانون الخدمة
        
    • لقانون الخدمة
        
    • وقانون الخدمة
        
    • قانون جهاز
        
    • قانون خدمة
        
    • قانون دائرة
        
    • قانون للخدمة
        
    • نظام الخدمة
        
    • بقانون الخدمة
        
    • قانون الوظيفة
        
    • قانون الخدمات
        
    Civil Service Law from the Judiciary Court, 1998 to 1999 UN قانون الخدمة المدنية في محكمة القضاء، 1998 إلى 1999
    The Civil Service Law entitles women to take up to two years leave to care for a child. UN إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها.
    The civil Service Law also provides for different allowances to be paid to workers in addition to payments of salary. UN وينص قانون الخدمة المدنية على علاوات مختلفة يتعين دفعها للعمال بالإضافة إلى سداد المرتبات.
    At the central level, the recruitment process has generally been organized in compliance with the Civil Service Law and minority requirements were met in setting up selection panels. UN وعلى الصعيد المركزي، نظمت عملية التعيين عامة مع الامتثال لقانون الخدمة المدنية، ومتطلبات الأقليات، التي تمت تلبيتها بإنشاء فرق اختيار.
    The civil Service Law provides that all positions of equal value deserves an equal base salary. UN ويقضي قانون الخدمة المدنية بأن جميع الوظائف المتساوية في القيمة تستحق أجراً أساسياً متساوياً.
    In addition, women enjoyed special privileges under the Civil Service Law, and had laws in line with international treaties on equal wages and working hours, and regulations on maternity and nursing leave. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    The Network claimed that the nominations were not in accordance with the Equal Rights for Women Law and the Civil Service Law. UN وقالت الشبكة إن التعيينات ذات الصلة لا تتفق مع قانون مساواة المرأة في الحقوق أو قانون الخدمة المدنية.
    It is one of the major Service Law policy goals of the Federal Government to continue to improve the vocational situation of women in the public service. UN من بين أهداف سياسة قانون الخدمة الرئيسية للحكومة الاتحادية تحسين الحالة المهنية للمرأة في الخدمة العامة.
    A civic Service Law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. UN ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Article 2 and 11 of Civil Service Law prohibit any type of discrimination based on sex, ethnicity, religion and disability. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    This principle characterises German civil Service Law as a whole. UN ويميز هذا المبدأ قانون الخدمة المدنية الألماني برمته.
    Significant progress has been made in revising the military Service Law. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنقيح قانون الخدمة العسكرية.
    In a more specific context, section 39 of the State Civil Service Law provides for the suspension from the performance of duties where detention has been applied as a security measure or criminal prosecution has been initiated against the public official. UN وفي سياق أكثر تحديداً، تنصُّ المادة 39 من قانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة على إيقاف الموظف العمومي عن العمل في حال احتجازه كإجراء أمني أو الشروع في ملاحقته جنائيًّا.
    It noted that the Civil Service Law of 2004 guaranteed equal rights and duties for public sector employees without gender discrimination for both citizens and non-citizens. UN ولاحظت أن قانون الخدمة المدنية الصادر عام 2004 يكفل حقوقاً وواجبات متساوية لموظفي القطاع العام دون تمييز على أساس نوع الجنس للمواطنين وغير المواطنين على السواء.
    Implementing regulation for Civil Service Law UN اللائحة التنفيذية لقانون الخدمة المدنية
    The Labour Law, the Civil Service Law and the passport and civil status regulations had been amended. UN وقد تم تعديل قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، واﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والحالة المدنية.
    With regard to the specific allegations raised by the source, Israel's Security Service Law and the Military Judicial Law apply military jurisdiction to the four persons concerned as of the date on which they were obliged to enter military service. UN ففيما يتعلق بالمزاعم المحددة التي أوردها المصدر، يقضي قانون جهاز الأمن الإسرائيلي وقانون القضاء العسكري بأن يسري الاختصاص القضائي العسكري على الأشخاص الأربعة المعنيين ابتداءً من تاريخ إلزامهم بالدخول في الخدمة العسكرية.
    Licenses and permits for private bureaus were granted solely to corporations that adhered to all the special provisions set for a license and a permit according to the Employment Service Law. UN ولا يحصل على التراخيص والتصاريح التي تُمنح للمكاتب الخاصة إلا الشركات التي تتقيد بجميع الأحكام الخاصة المنصوص عليها للحصول على التراخيص والتصاريح استناداً إلى قانون خدمة العمالة.
    The Probation Service Law has played a crucial role in reducing the prison population, which diminished by 800 detainees in 2008 and 311 in 2009. UN وقد قام قانون دائرة الاختبار بدور حاسم في خفض عدد نزلاء السجون، الذي انخفض بواقع 800 محتجز في 2008 وبواقع 311 محتجزاً عام 2009.
    Civil defence and other paramilitary bodies were dismantled, forcible recruitment was prohibited and a military and reserve Service Law was adopted. UN وتم تفكيك جهاز الدفاع المدني وغيره من اﻷجهزة شبه العسكرية، ومنع التجنيد اﻹجباري وسن قانون للخدمة العسكرية والاحتياطية.
    Judges are entitled to the rights and guarantees contained in the Civil Service Law and are subject to its duties except so far as inconsistent with judicial office. UN ويتمتع القضاة بالحقوق والضمانات التي يكفلها نظام الخدمة المدنية ويقومون بالواجبات الواردة فيه إلا إذا تعارضت مع المنصب القضائي.
    Participants developed a working knowledge of the Civil Service Law, in accordance with the Commission's public administrative reform policies. UN واكتسب المشاركون معرفة عملية بقانون الخدمة المدنية وفقا لسياسات اللجنة، المتعلقة بإصلاح الإدارة العامة.
    The rights and duties of prison personnel and the terms and conditions for their recruitment were governed by the Civil Service Law in all institutions in Bosnia and Herzegovina. UN وينظم قانون الوظيفة العمومية في مؤسسات البوسنة والهرسك حقوق وواجبات موظفي السجون وطرائق تعيينهم.
    The Health and Medical Service Law for the Elderly is enacted to provide comprehensive health services including preventive care, treatment and rehabilitation of the patient, with a view to ensuring suitable medical treatment and health maintenance for citizens in their old age in recognition of the increase in the aging population. UN سن قانون الخدمات الصحية والطبية للمسنين لتوفير خدمات صحية شاملة بما فيها الوقاية والعلاج وإعادة تأهيل المريض، بغية تأمين العلاج الطبي المناسب والمحافظة المناسبة على الصحة للمواطنين في شيخوختهم وذلك نظراً إلى الزيادة في عدد السكان كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more