"service or" - Translation from English to Arabic

    • الخدمة أو
        
    • الخدمات أو
        
    • خدمة أو
        
    • خدمته أو
        
    • العمل أو
        
    • دائرة أو
        
    • للخدمة أو
        
    • خدمات أو
        
    • الصلاحية أو
        
    • أو الخدمة
        
    • كخدمة أو
        
    • خدمة ما أو
        
    • منفعة أو
        
    • الدائرة أو
        
    They are paid to eligible persons at their main place of work (service) or postgraduate, doctorate or academic study. UN ويتم دفع بدل الأمومة في مكان العمل أو الخدمة أو الدراسة العليا أو الأكاديمية الرئيسي للشخص المعني.
    Most are born into service or bred into service. Open Subtitles معظمهم يولدون في الخدمة أو تتم تربيتهم للخدمة
    The contribution could also vary by years of service or by some combination of years of service and age. UN ويمكن أن يتباين الاشتراك بحسب سنوات الخدمة أو حسب مزيج ما من سنوات الخدمة والعمر.
    Moreover, the value of public bid-openings for requests for proposals was being undermined because the Procurement Division no longer disclosed the prices and types of service or goods offered. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتم تقويض قيمة فتح باب العطاءات العامة لطلبات الاقتراحات، لأن شعبة المشتريات لم تعد تكشف عن أسعار وأنواع الخدمات أو السلع المعروضة.
    (ii) Causing the said party in continuous transaction to provide for oneself money, service or other economic benefits; UN `٢` جعل الطرف المذكور، في صفقة مستمرة، يقوم بتوفير مال أو خدمة أو غير ذلك من الفوائد الاقتصادية للشركة؛
    If it is decided that a worker is not trustworthy, he is dismissed from his job, post, company, etc., without regard for experience, years of service or any other qualifications. UN فإذا تقرر أن العامل غير جدير بالثقة، يُفصل من عمله أو منصبه أو شركته الخ، دون مراعاة خبرته، أو سني خدمته أو أي مؤهلات أخرى.
    According to article 57 of the Code of Military Justice, offences under common or federal law are deemed offences against military discipline when committed by military personnel on active service or in connection with active service. UN وينص قانون القضاء العسكري من ناحيته في المادة ٧٥ على أن تعتبر جرائم ضد النظام العسكري الجرائم المرتكبة ضد اﻷمن العام أو الاتحادي إذا ارتكبها عسكريون أثناء الخدمة أو بسبب تصرفات تتعلق بالخدمة.
    The perpetrators of such acts must be tried and punished; mere separation from service or dismissal from the army is not sufficient. UN ويجب مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم؛ ولا يكفي مجرد فصلهم من الخدمة أو طردهم من الجيش.
    Removals from the inventory are carried out either when property is withdrawn from service or after a loss, breakdown or obsolescence. UN وعملية الشطب من قوائم الجرد تتم عند سحب الممتلكات من الخدمة أو بعد فقدها أو تلفها أو إذا بطل استعمالها.
    It is also important for those for whom the service or facility is intended, so they know what they can legitimately expect. UN وهو هام أيضاً بالنسبة إلى المستفيدين من الخدمة أو المرفق، حتى يعلموا ما يمكنهم توقعه كحق مشروع.
    Provide status on weapons and delivery systems removed from active service or dismantled, and conversion efforts UN وتقديم تقرير حالة عن الأسلحة ونظم الإيصال التي تزال من الخدمة أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها
    Police and prison officers who committed acts of torture have not been discharged from service or subjected to disciplinary sanction. UN ولم يتعرض أفراد الشرطة وموظفو السجون الذين ارتكبوا أعمال تعذيب للتسريح من الخدمة أو لعقوبة تأديبية.
    Assistance for service or any other measure UN تقديم المساعدة في توفير الخدمات أو أي تدبير آخر
    Assistance for service or any other measure UN تقديم المساعدة في توفير الخدمات أو أي تدبير آخر
    Sometimes the product is a service or an intangible legal right disguised as a physical product. UN ففي بعض الأحيان، قد يكون المنتَج خدمة أو حقا قانونيا غير ملموس مموها في شكل منتج مادي.
    Under the Employees Provident Fund Act 1951, any person who is employed under a contract of service or apprenticeship must contribute to the EPF from payment of the first month's wage onwards. UN وبمقتضى قانون صندوق ادخار العمال لعام 1991 يتوجب على كل شخص مستخدم بموجب عقد خدمة أو تمهن أن يساهم في صندوق ادخار العمال بدءا من تقاضيه أول مرتب شهري له فصاعدا.
    Under the social security scheme, persons supporting dependent children are entitled to higher pensions and in the event of the death, in service or after retirement, of any subscriber to the scheme, a pension is distributed among the members of his family. UN وفي حالة وفاة أي مشترك بالضمان سواء كان على رأس خدمته أو حدثت الوفاة بعد تقاعده فيخصص راتب تقاعد يوزع بين أفراد أسرة المتوفى.
    The strategy itself did not involve any changes in the working methods or location of any Secretariat service or department. UN فالاستراتيجية ذاتها لا تتضمن أي تغيير في أساليب العمل أو موقع أي دائرة أو إدارة تابعة للأمانة العامة.
    This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    As compared to men a larger proportion of women are working as officials and as service or sales staff. UN ومقارنة بالرجال فإن نسبة أكبر بين النساء تعمل كمسؤولات أو كموظفات خدمات أو مبيعات.
    The degree of deterioration depends on the design, the durability of the materials used, the quality of production and the duration and conditions of service or storage. UN فدرجة تلفها مرهونة بالتصميم، ومتانة المواد المستخدمة، وجودة الإنتاج، ومدة وظروف الصلاحية أو التخزين.
    We reaffirm that we do not accept the inclusion of abortion either as a service or as a method of regulating fertility. UN ونردد تأكيد عدم قبولنا إدخال اﻹجهاض كخدمة أو كوسيلة لتنظيم الخصوبة.
    — Practices whose purpose or effect is a refusal to produce a product or service or to influence their levels of production; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو الامتناع عن إنتاج سلعة أو خدمة ما أو التأثير على مستويات انتاجها؛
    (a) The person requires benefit, service or facility to be provided in a special manner which cannot be so provided by the club without unjustifiable hardship; or UN (أ) أن يحتاج الشخص إلى توفير منفعة أو خدمة أو مرفق بطريقة خاصة لا يمكن للنادي توفيرها بدون مشقة لا يمكن تبريرها؛
    The General Assembly would retain in any case the power to revise at any time the mandate of the service or to terminate it completely. UN وفي جميع اﻷحوال، تظل للجمعية العامة سلطة أن تنقح في أي وقت ولاية الدائرة أو تنهيها تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more