"service regulations" - Translation from English to Arabic

    • لوائح الخدمة
        
    • نظام الخدمة
        
    • أنظمة الخدمة
        
    • قواعد الخدمة
        
    • أنظمة خدمات
        
    • لائحة الخدمة
        
    • أنظمة دائرة
        
    • الأساسي للموظفين العموميين
        
    • الأساسي للوظائف
        
    • بلوائح الخدمة
        
    • لنظام الخدمة
        
    Foreign Service Regulations apply equally to men and women. UN تنطبق لوائح الخدمة الخارجية على الرجال والنساء على قدم المساواة.
    In another case, the abuse of functions was prohibited under public Service Regulations and only disciplinary sanctions were available. UN وفي حالة أخرى مُنع إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العامة وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة.
    Submission of draft civil Service Regulations to the Parliament as part of a reform of the State administration and decentralization UN تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية
    The draft civil Service Regulations had not been submitted by the Government to Parliament UN لم يقدم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان من قبل الحكومة
    Approval of civil Service Regulations by the Ministry of Interior as part of an effective reform of the State administration and decentralization UN موافقة وزارة الداخلية على أنظمة الخدمة المدنية باعتبارها جزءا من الإصلاح الفعال لإدارة الدولة واللامركزية
    In all cases, a merit-based system involving a competitive examination was used to fill posts, and incumbents could be dismissed only on grounds prescribed by law under the relevant Service Regulations. UN وفي جميع الحالات يستخدم نظام يقوم على الجدارة يتضمن إجراء اختبارات تنافسية لشغل الوظائف، ولا يجوز فصل شاغلي الوظيفة إلا لأسباب منصوص عليها في القانون بموجب قواعد الخدمة ذات الصلة.
    Notwithstanding this provision, female employees are per Malawi Public Service Regulations female employees are entitled to 90 days maternity leave. UN وفضلا عن هذا الحكم التشريعي، يحق للموظفات بموجب لوائح الخدمة المدنية الملاوية الحصول على إجازة أمومة مدتها 90 يوما.
    He also wished to know whether the failure of an official to record a deprivation of liberty or to knowingly record inaccurate information in the register was punishable under the General Civil Service Regulations. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف ما إذا كان عدم تسجيل موظف لحالة حرمان من الحرية أو القيام عن علم بتسجيل معلومات غير دقيقة في السجل يعاقب عليه بموجب لوائح الخدمة المدنية العامة.
    Under the Code of Criminal Procedure, penitentiary institutions were required to register all detained persons, and the General Civil Service Regulations set out sanctions for inaccurate registration by personnel working in a custodial institution. UN وأكد أن السجون ملزمة، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، بتسجيل جميع المحتجزين، وتنص لوائح الخدمة المدنية العامة على عقوبات على عدم دقة التسجيل من العاملين في مؤسسة من مؤسسات الاحتجاز.
    In one jurisdiction, the abuse of functions was prohibited under public Service Regulations, and only disciplinary sanctions were available. UN وفي إحدى الولايات القضائية حُظِرَت إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العمومية وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة.
    The abuse of functions was prohibited in one jurisdiction under public Service Regulations and only disciplinary sanctions were available. UN وفي إحدى الولايات القضائية مُنعت إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العمومية وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة.
    Under the 2007 Civil Service Regulations, a pregnant woman employee is entitled to maternity leave with full pay and allowances. UN وبموجب أحكام نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 تستحق الموظفة الحامل إجازة أمومة براتب كامل مع العلاوات.
    Accordingly, all labour-related legislation, including the Labour Code and the Civil Service Regulations, make provision for maternity leave. UN من هنا فإن كافة التشريعات العمالية، إن كان قانون العمل أو نظام الخدمة المدنية، تضمن إجازة الأمومة في نصوصها.
    51. The Public Service Regulations and the Health Services Regulations also provide for the right to fair adjudication of disciplinary cases and grievance handling. UN 51- كما ينص نظام الخدمة العامة ونظام الخدمات الصحية على الحق في أحكام عادلة في القضايا التأديبية وفي معالجة التظلمات.
    The approval of civil Service Regulations by the Ministry was dependent on the passing of the law on decentralization. UN توقفت موافقة الوزارة على أنظمة الخدمة المدنية على إقرار القانون المتعلق باللامركزية.
    Côte d'Ivoire referred to civil Service Regulations and labour codes. UN وأشارت كوت ديفوار إلى أنظمة الخدمة المدنية ومدونات العمل.
    The Civil Service Regulations likewise specify a minimum age (18 years) for admission to employment. UN ولا تجيز أنظمة الخدمة المدنية توظيف من هم دون الثمانية عشرة من العمر.
    In June 2008, the Supreme Court had adopted the Judicial Service Regulations, which provided for a merit-based selection process in order to fill judicial posts. UN وفي حزيران/يونيه 2008 اعتمدت المحكمة العليا قواعد الخدمة القضائية التي تنص على القيام بعملية اختيار يقوم على الجدارة لشغل الوظائف القضائية.
    Taking note of the Regional Transport Action Plan, which constitutes a road map for intensifying cooperation in the Mediterranean with regard to infrastructure planning and the reform of transport Service Regulations, as well as the list of priority projects annexed thereto, including the fixed link through the Strait of Gibraltar, UN وإذ يحيط علما بخطة العمل الإقليمية للنقل التي تشكل خريطة طريق لتكثيف التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط فيما يتعلق بتخطيط شبكة الهياكل الأساسية وإصلاح أنظمة خدمات النقل وبقائمة المشاريع ذات الأولوية المرفقة بها، بما فيها الوصلة الدائمة عبر مضيق جبل طارق،
    A recommendation was issued for one State party to consider broadening the scope of the public Service Regulations to cover all public officials. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    :: " Possession, Use, and Transfer of Select Agents and Toxins " , which falls under the USDA Animal and Health Inspection Service Regulations UN :: " حيازة واستخدام ونقل المواد والتكسينات البيولوجية المختارة " ، التي تندرج في إطار أنظمة دائرة التفتيش البيطرية والصحية التابعة لوزارة الزراعة الأمريكية()؛
    Civil servants (who are subject to the Civil Service Regulations); UN - موظفو الإدارة العامة (الخاضعون لأحكام النظام الأساسي للموظفين العموميين
    Civil Service Regulations ensure the right to remuneration, and Decree No. 99-01 of 11 January 1999 establishes the salary scale for civil servants and public officials. UN وبالتالي، فإن القانون الأساسي للوظائف العامة يتضمن الحق في الأجر، كما أن المرسوم 99-1 الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1999 يتولى تحديد نظام الأجور فيما يتعلق بالموظفين والعاملين الحكوميين.
    This principle is confirmed by the Federal Public Service Regulations approved by Presidential Decree No. 2267 of 22 December, clause 10 of which, in particular, prohibits a public servant from using his official powers " to propagate an attitude towards religion and to attend religious ceremonies in his capacity as a public servant " . UN ويتأكد هذا المبدأ بلوائح الخدمة العمومية الاتحادية الموافق عليها بموجب البند ٠١ من المرسوم الرئاسي رقم ٧٦٢٢ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر الذي يحظر بوجه الخصوص على موظف الخدمة المدنية استخدام سلطاته الرسمية في سبيل " الدعوة الى موقف ما إزاء الدين وحضور الطقوس الدينية بصفته الوظيفية " .
    The same applies to the Civil Service Regulations and the Civil Service Retirement Act. It may thus be said that there is still discrimination with respect to the number of years of service entitling employees to take retirement and with respect to pension inheritance rights. UN وكذلك الأمر بالنسبة لنظام الخدمة المدنية وقانون التقاعد المدني حيث لا يزال هناك تمييز في عدد سنوات الخدمة التي يمكن بعدها الإحالة على التقاعد وحق الورثة في الراتب التقاعدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more