"services it" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات التي
        
    UNOPS earns fees from services it provides to the International Fund for Agricultural Development (IFAD) for loan administration and project supervision. UN يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل إدارة القروض والإشراف على المشاريع.
    UNIDO will fully support the implementation of this Plan and align the services it provides to the African region with its objectives and priorities. UN وسوف تقدم اليونيدو الدعم الكامل لتنفيذ هذه الخطة، وستقوم بتحقيق التوافق بين الخدمات التي تقدمها المنظمة إلى المنطقة الأفريقية وأهداف الخطة وأولوياتها.
    The Government is convinced that the Education and Training Sector Improvement Programme is providing the services it was created to give. UN والحكومة على قناعة بأن برنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب يقدم الخدمات التي أُنشئ لتقديمها.
    UNOPS takes a results-oriented approach to the services it provides. UN ويتبع المكتب نهجا موجها نحو النتائج إزاء الخدمات التي يقدمها.
    UNOPS earns fees from services it provides to IFAD for loan administration and project supervision. UN يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل إدارة القروض والإشراف على المشاريع.
    The Office earns fees from services it provides to IFAD for loan administration and project supervision. UN يحقق المكتب رسوما من الخدمات التي يقدمها إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من أجل إدارة القروض واﻹشراف على المشاريع.
    On this basis the reality and the impact of the services it has provided to the parties to the Convention will be assessed. UN فعلى هذا اﻷساس بالذات يمكن تقييم حقيقة وأثر الخدمات التي تكون قد قدمتها للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية.
    During the period covered by my report, UNRWA’s financial problems continued to affect the level of services it was able to deliver to over 3.6 million Palestine refugees in its five fields of operation. UN وخلال الفترة التي يشملها تقريري، استمرت المشاكل المالية التي تعانيها اﻷونروا تؤثر على مستوى الخدمات التي تقدمها في ميادين عملها الخمسة إلى اللاجئين الفلسطينيين الذين يتجاوز عددهم ٣,٦ ملايين نسمة.
    The overextension of the state relative to its capability has resulted in its inability to deliver the services it should rightfully provide its citizens. UN فالتوسع المفرط للدولة مقارنة بقدراتها جعلها عاجزة عن تقديم الخدمات التي خليق بها أن توفرها لمواطنيها.
    Under such an arrangement, the operator assumes the obligation to operate and maintain the infrastructure and is granted the right to charge for the services it provides. UN وفي اطار هذا الترتيب، يلتزم المتعهد بتشغيل وصون البنية التحتية ويمنح حق فرض رسوم على الخدمات التي يقدمها.
    The objective of the United Nations Office at Nairobi is to be fairly compensated for the services it renders to the users of the site. UN وما يصبو إليه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هو الحصول بإنصاف على تعويض لقاء الخدمات التي يقدمها إلى مستخدمي موقعه.
    UNRWA was to be commended for the services it had provided during that period of violence. UN وتستحق الأونروا كل ثناء على الخدمات التي تقدمها أثناء فترة العنف.
    UNDP remains a key partner for UNODC through the overall services it provides. UN ويظلّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مجمل الخدمات التي يقدّمها، شريكا رئيسيا للمكتب.
    - Favourable opinion of the Superintendence of Surveillance and Private Security concerning the services it monitors. UN شهادة من الهيئة العامة للرقابة والأمن الخاص تفيد بسلامة الخدمات التي خضعت لرقابتها
    Meanwhile, the Office continues to formalize the services it provides to clients through memorandums of understanding. UN ويواصل المكتب، في نفس الوقت، صوغ الخدمات التي يقدمها للعملاء من خلال مذكرات للتفاهم.
    The concessionaire shall have the right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the services it provides. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    The concessionaire shall have the right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the services it provides. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    The concessionaire shall have the right to charge, receive or collect tariffs or fees for the use of the facility or the services it provides. UN يتعين أن يكون لصاحب الامتياز الحق في فرض أو تقاضي أو تحصيل تعريفات أو رسوم على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها.
    While country-level focus was welcomed, there was also a call for UNDP to use the strategic plan to sharpen its thematic focus in services it offered at the global level. UN وفي حين رحبت الوفود بالتركيز على الصعيد القطري، فإنها دعت البرنامج الإنمائي أيضا إلى استخدام الخطة الاستراتيجية لزيادة تركيزه المواضيعي في الخدمات التي يقدمها على الصعيد العالمي.
    The Commission may also accept grants or donations from any source, raise loans, or charge and collect fees for services it provides. UN ويجوز للجنة أيضاً قبول منح أو هبات من أي مصدر، أو الحصول على قروض، أو فرض وجباية رسوم عن الخدمات التي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more