The first is that, generally, a very small percentage of staff members are expected to avail themselves of the services of the Office. | UN | يتمثل أولها، بصورة عامة، في أن نسبة ضئيلة جدا من الموظفين يتوقع أن تستخدم خدمات المكتب. |
This model would address the concern that staff members who do not avail themselves of the services of the Office would not be required to bear the costs of its funding. | UN | وسيعالج هذا النموذج الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين لا يستفيدون من خدمات المكتب لن يطالبوا بتحمل تكاليف تمويله. |
Mandatory assessment for users of the services of the Office of Staff Legal Assistance | UN | الاقتطاعات الإلزامية للمستفيدين من خدمات مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين |
The services of the Office of the Inspector General of the National Police (IGPN) were sought only in the most serious and complicated cases. | UN | ولا تلتمس خدمات مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية إلا في أكثر الحالات خطورة وتعقيداً. |
Since the port closest to the Central African Republic is located in Douala, the services of the Office will be used extensively during the start-up phase of the Mission. | UN | ونظرا لأن أقرب ميناء إلى جمهورية أفريقيا الوسطى يوجد في دوالا، فسوف يُنتفع بخدمات المكتب على نطاق واسع في مرحلة بدء البعثة. |
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. | UN | وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وخاصة منهم العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب. |
Non-staff personnel, particularly those in the field, have sought the services of the Office. | UN | وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وبخاصة الأفراد العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب. |
Under such option, only those staff members who did not opt out would be permitted to use the services of the Office. | UN | وفي ظل هذا الخيار، لن يُسمح باللجوء إلى خدمات المكتب إلا للموظفين الذين لم يطلبوا إعفاءهم. |
Delegations encouraged all staff members to avail themselves of the services of the Office. | UN | وشجَّعت الوفود جميع الموظفين على الاستفادة من خدمات المكتب. |
14. A second possible mandatory staff-funding option would be to mandate that only those staff members who avail themselves of the services of the Office of Staff Legal Assistance would be required to make a contribution. | UN | 14 - يتمثل ثاني خيارات التمويل الإلزامي من الموظفين في تكليف الموظفين المستفيدين من خدمات المكتب دون سواهم بالمساهمة. |
The increased demand for the services of the Office attests to both the value that staff and managers attach to having a confidential mechanism through which to address their ethical concerns and to the quality of the advice given. | UN | ويدل الطلب المتزايد على خدمات المكتب على إحساس الموظفين والمديرين بقيمة وجود آلية سرية يمكن من خلالها معالجة ما لديهم من شواغل أخلاقية، وجودة خدمات المشورة المقدمة إليهم في ذات الوقت. |
Improving access to the services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services | UN | تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
This arrangement would provide timely access for staff to the services of the Office of the Ombudsman. | UN | وسيتيح هذا الترتيب للموظفين الحصول على خدمات مكتب أمين المظالم في حينها. |
Expanding services of the Office of Internal Oversight Services to other interested United Nations entities | UN | توسيع نطاق خدمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ليشمل كيانات الأمم المتحدة المهتمة الأخرى |
3. Access to services of the Office of Staff Legal Assistance | UN | ٣ - الحصول على خدمات مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين |
Interns do not have access to the services of the Office of the United Nations Ombudsman. | UN | ولا يستفيد المتدربون الداخليون من خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
Gratis personnel do not have access to the services of the Office of the United Nations Ombudsman. | UN | ولا يستفيد الموظفون المقدمون دون مقابل من خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
The Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, all of which used the services of the Office for Project Services for the first time in 1998, increased their use by 22 per cent in 1999. | UN | أما إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان، التي استعانت جميعها بخدمات المكتب لأول مرة في عام 1998، فقد توسعت في الاستعانة بها في عام 1999 بنسبة 22 في المائة. |
However, the report highlights a 33 per cent increase in the use of the services of the Office of the Ombudsman and Mediation Services during the first five months of 2010, including a 69 per cent increase by Secretariat staff. | UN | غير أن التقرير يسلط الضوء على زيادة قدرها 33 في المائة في الاستعانة بخدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2010، بما في ذلك زيادة قدرها 69 في المائة من جانب موظفي الأمانة العامة. |
For example, if staff members could opt into the payment of the fixed contribution immediately before they desired the services of the Office and could then opt out as soon as they had received those services, the revenues would be minimal. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا اختار الموظفون المساهمة بمبلغ ثابت قبل التماسهم لخدمات المكتب مباشرة، ومن ثم يمكنهم الانسحاب فور تلقيهم لتلك الخدمات، وفي هذه الحالة ستصبح الإيرادات في حدها الأدنى. |
The High Commissioner has offered both States the services of the Office in finding a durable solution. | UN | وعرضت المفوضة السامية على كلتا الدولتين خدمات المفوضية للتوصل إلى حل دائم. |
The significant increase in its regional caseload serves to highlight the added value of the services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services as an informal conflict-prevention and conflict-resolution mechanism, particularly when the ombudsmen work directly in the regions where the problems occur. | UN | وتُبرز الزيادة الكبيرة في عدد القضايا الإقليمية القيمة المضافة لخدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة باعتبارها آلية غير رسمية لمنع نشوب النزاعات وتسويتها، لا سيما عندما يعمل أمناء المظالم مباشرة في المناطق التي تنشأ المشاكل فيها. |
Positive feedback from the Department of Peacekeeping Operations and missions on the quality and timeliness of the services of the Office of Human Resources Management | UN | إشادة من إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات بنوعية وحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب إدارة الموارد البشرية |
The services of the Office allow saving on operational costs, including through economies of scale. | UN | وتتيح الخدمات التي يقدمها المكتب توفير تكاليف التشغيل، بوسائل منها وفورات الحجم. |
However, the Committee is concerned that the level of awareness among children and adults alike of the services of the Office of the People's Advocate may be limited. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى وعي الأطفال والكبار على حد سواء بالخدمات التي يقدمها مكتب محامي الشعب قد يكون محدوداً. |