"services offered by the" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    The services offered by the Directorate range from civil to criminal matters. UN وتتراوح الخدمات التي تقدمها المديرية ما بين المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
    Prerequisites expected to be put into place to ensure quality in the services offered by the NES include: UN وتشمل المتطلبات التي يتوقع تلبيتها لكفالة نوعية الخدمات التي تقدمها الدائرة الوطنية للتوظيف، ما يلي:
    Indeed action is under way to enhance the services offered by the Corporation. UN وبالفعل يجري في الوقت الحاضر العمل على تعزيز الخدمات التي تقدمها هذه المؤسسة.
    It therefore welcomes the increase in the utilization of the services offered by the Office of the Ombudsman. UN ولذلك، فإنها ترحب بالزيادة التي حدثت في حجم الاستفادة من الخدمات التي يقدمها مكتب أمين المظالم.
    14. The services offered by the centre were outlined in this session. UN 14- وفي هذه الجلسة، تم بإيجاز عرض الخدمات التي يقدمها المركز.
    Please provide updated data on the number of women who have benefited from the services offered by the Department. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    The Ministry intends to review all applications form for the services offered by the Ministry to collect data on nature and forms of disabilities. UN وتعتزم الوزارة استعراض جميع نماذج طلبات الحصول على الخدمات التي تقدمها الوزارة لجمع بيانات عن طبيعة وأشكال الإعاقة.
    In addition to this psychological care provided, any applicant can use the services offered by the various psychiatry professionals operating outside the hospital setting. UN وبالإضافة إلى الرعاية النفسانية، يمكن لأي طالب للحماية الدولية أن يلجأ إلى الخدمات التي تقدمها الجهات الفاعلة في قطاع الطب النفساني خارج المستشفيات.
    The main cause of restrictions on the ISU's activities has been lack of human and financial resources: the services offered by the ISU are oversubscribed, and approximately one in three invitations to the ISU participate in an event or activity has had to be turned down either because of lack of available staff, or insufficient travel funds. UN وكان السبب الرئيسي في القيود التي واجهتها أنشطة الوحدة هو الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية: إذ كان هناك إقبال شديد على الخدمات التي تقدمها الوحدة، وكان على الوحدة رفض دعوة تقريباً من بين ثلاث دعوات موجهة إليها للمشاركة في حدث أو نشاط، وذلك إما بسبب قلة الموظفين أو نقص الأموال المخصصة للسفر.
    The total number of people to have availed themselves of the services offered by the Ministry's Employment Service during the period in question exceeded 640,000. UN وتجاوز العدد الإجمالي لمن انتفعوا من الخدمات التي تقدمها مصلحة التشغيل التابعة للوزارة خلال الفترة المشار إليها 000 640 شخص.
    services offered by the Department include: family counselling; drug and alcohol counselling and rehabilitation; and gambling counselling. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها اﻹدارة: الاستشارات العائلية، والارشاد وإعادة التأهيل لمدمني المخدرات والمشروبات الكحولية، وتقديم المشورة للمقامرين. اﻷسرة
    services offered by the State Secretariat for Women (SEM): UN الخدمات التي تقدمها أمانة شؤون المرأة
    A significant number of the respondents indicated lack of awareness of many of the services offered by the Dag Hammarskjöld Library and the products that have been developed to provide access to information generated by United Nations bodies. UN وأشار عدد كبير من المجيبين الى عدم العلم بالعديد من الخدمات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد والمنتجات التي استحدثت ﻹتاحة سبل الوصول الى المعلومات التي تنتجها هيئات اﻷمم المتحدة.
    She repeated her delegation's call for fair and balanced treatment of the six official languages in the services offered by the United Nations on the web as well as with respect to documentation and reference material. UN وجددت دعوة وفدها إلى توخي الإنصاف والتوازن في معاملة اللغات الرسمية الست في الخدمات التي تقدمها الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، كما في الوثائق والمراجع.
    4. It would be impossible to adequately express the quantity, quality or scope of the multitude of services offered by the provinces, territories and municipalities. UN 4 - ويستحيل حصر الكم الكبير من الخدمات التي تقدمها المقاطعات والأقاليم والبلديات وتحديد نوعية هذه الخدمات أو نطاقها.
    services offered by the Business Linkages Group include: design of linkage and outsourcing systems; training and mentoring; identification, evaluation and accreditation of small business linkage partners; procurement; and aftercare to a wide range of buyer/supplier relationships. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها مجموعة الروابط التجارية ما يلي: تصميم نظم إقامة الروابط والاستعانة بالمصادر الخارجية؛ والتدريب والإرشاد؛ وتحديد وتقييم واعتماد الشركاء الذين تجمعهم روابط تجارية بالمشاريع الصغيرة؛ والشراء؛ وتقديم خدمات ما بعد الرعاية في إطار مجموعة واسعة من العلاقات بين المشترين والموردين.
    A number of joint outreach products were developed describing the services offered by the Office. UN كما جرى وضع عدد من منتجات التوعية المشتركة التي تصف الخدمات التي يقدمها المكتب.
    UNFPA has not yet assessed whether the services offered by the IMIS meet its business requirements. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    Its members were seriously in need of the services offered by the Office, and would continue to press for a reversal of the decision and demonstrate that the concerns of the people of the Caribbean were to be taken as seriously as any other group. UN وأضافت أن أعضاء الجماعة بحاجة شديدة إلى الخدمات التي يقدمها المكتب، وسوف يواصلون الضغط للرجوع عن القرار وإبراز ضرورة أخذ اهتمامات شعب الجماعة الكاريبية بشكل جدي شأنها في ذلك شأن أي جماعات أخرى.
    All citizens of Greenland must therefore be given the best possible opportunities for achieving a good standard of living by having general access to the services offered by the health sector. UN ولذلك يجب أن تتاح لجميع مواطني غرينلاند أفضل الفرص الممكنة لتحقيق مستوى معيشي جيد، بأن تتاح لهم فرص عامة للاستفادة من الخدمات التي يقدمها القطاع الصحي.
    It is also essential to address the existing deficiencies in the services offered by the education system at subsequent stages, after the child has completed his or her course of study in the resource rooms and has been transferred to a regular class: at present there is no mechanism to ensure that the transition will be made safely and naturally. UN كما أن هناك حاجة أيضاً لمعالجة الخلل القائم في الخدمات التي يقدمها النظام التربوي في المراحل اللاحقة بعد إنهاء الطفل لدراسته في غرف المصادر وانتقاله إلى الصف العادي حيث لا توجد آلية تضمن رجوعه بشكل طبيعي وسليم في الصف العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more