"services related to the" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المتعلقة
        
    • الخدمات المتصلة
        
    • والخدمات المرتبطة
        
    • الخدمات ذات الصلة
        
    • خدمات تتصل
        
    It will also cover the cost of services related to the online version of the World Media Handbook. UN وستغطي أيضاً تكلفة الخدمات المتعلقة بالصورة الالكترونية لدليل وسائط الإعلام العالمية.
    These include services related to the management of UNIDO's property at headquarters, field offices and project sites; official travel, transportation, and shipment; communications; and the Organization's archives and registry records. UN ويشمل ذلك الخدمات المتعلقة بإدارة ممتلكات اليونيدو في المقر والمكاتب الميدانية ومواقع المشاريع؛ والسفر في مهام رسمية والنقل والشحن؛ والاتصالات؛ وقيود محفوظات المنظمة وسجلاتها.
    It will consist of two offices: the Humanitarian Assistance Coordination Office and the Demobilization and Reintegration Office, which will support the Humanitarian Coordinator in carrying out his duties and organizing services related to the demobilization of combatants. UN وستتألف من مكتبين: مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية ومكتب للتسريح وإعادة الادماج سيتولى دعم منسق الشؤون اﻹنسانية للاضطلاع بواجباته وتنظيم الخدمات المتعلقة بتسريح المقاتلين.
    It also covers services related to the cross-border transmission of electricity and gas through pipelines and interconnected grids. UN كما أنها تشمل الخدمات المتصلة بنقل الكهرباء والغاز عبر الحدود عن طريق خطوط الأنابيب والشبكات المترابطة.
    AOS refers to services related to the management, procurement and delivery of project inputs. UN ويقصد بالخدمات الادارية والتنفيذية الخدمات المتصلة بادارة وشراء وتوريد مدخلات المشاريع.
    However, under the current tax code, exemption is only applicable to items imported into the host country and to major local purchases of goods and services related to the construction of premises, furniture and fixtures. UN غير أن قانون الضرائب المعمول به حاليا لا يعفي إلا اﻷصناف المستوردة إلى البلد المضيف والمشتريات المحلية الرئيسية من السلع والخدمات المرتبطة بتشييد أماكن العمل وصنع اﻷثاث والتجهيزات.
    Special measures must be taken to ensure that women, children and vulnerable groups enjoy full access to services related to the rule of law, and that those services respond to their rights and needs; UN ويجب اتخاذ تدابير خاصة لضمان استفادة النساء والأطفال والفئات الضعيفة استفادة كاملة من الخدمات ذات الصلة بسيادة القانون واستجابة هذه الخدمات لحقوقهم واحتياجاتهم؛
    Furthermore, no requests for services related to the peaceful applications of nuclear explosions have been received by the IAEA since the Treaty entered into force. UN وعلاوة على ذلك، لم تتلق الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي طلبات لتقديم خدمات تتصل بالاستخدامات السلمية للتفجيرات النووية منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    An important activity, which is necessary, is the improvement of family planning through the improvement of knowledge, availability and quality of services related to the use of methods of contraception. UN ومن الأنشطة الهامة، الضرورية، هو تحسين تنظيم الأسرة من خلال تحسين المعرفة وتوافر نوعية الخدمات المتعلقة باستخدام وسائل منع الحمل.
    7) services related to the safety of the movement of all means of transport; UN 7- الخدمات المتعلقة بسلامة تحركات جميع وسائل النقل؛
    (f) Negotiate such arrangements, including those with Governments, as may be appropriate with a view to offering and receiving services related to the activities of the Staff College; UN (و) التفاوض على ترتيبات، بما في ذلك الترتيبات مع الحكومات، لتقديم وتلقي الخدمات المتعلقة بأنشطة كلية الموظفين؛
    151. The Czech Trade Inspection controls and monitors the correct process and provision of services related to the sale or delivery of goods and products or offering services including the nondiscrimination policy. UN 151- وتضطلع هيئة التفتيش التجاري التشيكية() بمهمة مراقبة ورصد سلامة العمليات وعمليات تقديم الخدمات المتعلقة ببيع أو توصيل السلع والمنتجات أو تقديم الخدمات، بما في ذلك سياسة عدم التمييز.
    This programme component is responsible for providing direct, efficient and cost effective logistics services for all UNIDO activities. These include services related to the management of UNIDO's property at Headquarters, field offices and project sites; official travel, transportation, and shipment; communications; and the Organization's archives and registry records. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن توفير خدمات لوجستية مباشرة وكفؤة وفعالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو، تشمل الخدمات المتعلقة بإدارة ممتلكات اليونيدو في المقر والمكاتب الميدانية ومواقع المشاريع؛ والسفر الرسمي والنقل والشحن؛ والاتصالات؛ ومحفوظات المنظمة وسجلاتها.
    This Programme component is responsible for providing direct, efficient and cost-effective logistics services for all UNIDO activities. These include services related to the management of UNIDO's property at headquarters, field offices and project sites; official travel, transportation, and shipment; communications; and the Organization's archives and registry records. UN هذا المكوّن البرنامجي مسؤول عن توفير خدمات لوجستية مباشرة وكفؤة وفعالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو، تشمل الخدمات المتعلقة بإدارة ممتلكات اليونيدو في المقر والمكاتب الميدانية ومواقع المشاريع؛ والسفر في مهام رسمية والنقل والشحن؛ والاتصالات؛ وقيود محفوظات المنظمة وسجلاتها.
    In that respect, the ability of the public sector to provide various services related to the advancement of women was limited by scanty resources. UN وفي هذا الشأن فإن ندرة الموارد تحد من قدرة القطاع العام على تقديم مختلف الخدمات المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    :: Prohibition of the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services, and the transfer of financial resources or services, related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of the items in the preceding paragraph; and UN :: وحظر تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات المتصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو تصنيع أو استخدام الأصناف المذكورة في الفقرة السابقة.
    Section 1 of the Regulations furthermore prohibits the provision to Iran of any technical assistance or training, financial assistance, investment, brokering or other services and the transfer of financial resources or services related to the supply, transfer, manufacture or use of the prohibited items. UN ويحظر البند 1 من اللائحة كذلك تقديم أي دعم تقني أو تدريب أو مساعدة مالية أو خدمات استثمار أو سمسرة أو أي خدمات أخرى لإيران، ونقل الموارد المالية أو الخدمات المتصلة بتوريد الأصناف المحظورة أو نقلها أو تصنيعها أو استعمالها.
    The strengthening of the Section will ensure that there will be no processing delays and that the quality and level of services related to the management of the Mission Insurance Plan, including responses to staff queries, and controls will be maintained. UN وسيكفل تعزيز القسم عدم وجود أية تأخيرات في التجهيز كما سيضمن نوعية ومستوى الخدمات المتصلة بإدارة خطة تأمين البعثة، بما في ذلك الردود على استفسارات الموظفين، وسيتم الحفاظ على الضوابط.
    Payment for healthcare services, as well as services related to the underlying determinants of health, has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups. UN وينبغي سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية، والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، بناء على مبدأ الإنصاف، الذي يكفل القدرة للجميع، بما فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    Payment for health-care services, as well as services related to the underlying determinants of health, has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups. UN وينبغي سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية، والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، بناء على مبدأ الإنصاف، الذي يكفل القدرة للجميع، بما فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء أكانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    Pursuant to section 5, no person in Canada and no Canadian outside Canada shall knowingly provide, to any person in Iran, technical assistance, financial services, brokerage or other services, related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of any of those items. UN وعملا بالمادة 5، لا يجوز لأي شخص في كندا ولا لكندي خارجها أن يقوم عن علم بتزويد أي شخص في إيران بالمساعدة التقنية أو الخدمات المالية أو خدمات السمسرة أو غيرها من الخدمات ذات الصلة بتوريد أي من المواد المذكورة أو بيعها أو نقلها أو صنعها أو استعمالها.
    3. Decides to review, at its eighteenth session, the Ombudsman Unit services related to the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the financial implications of the continuation of those services to the Centre. UN ٣ - تقرر أن تستعرض أثناء دورتها الثامنة عشرة، ما يقدمه مكتب وحدة أمين المظالم من خدمات تتصل بمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( واﻵثار المالية المترتبة على استمرار تقديم تلك الخدمات إلى المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more