"services required" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المطلوبة
        
    • الخدمات اللازمة
        
    • الخدمات الضرورية
        
    • بالخدمات اللازمة
        
    • للخدمات المطلوبة
        
    • الخدمات التي تحتاج
        
    • والخدمات المطلوبة
        
    • خدماتها المطلوبة
        
    • إلى خدماتهم
        
    • السلع والخدمات اللازمة
        
    • والخدمات الضرورية
        
    There are very few specialized firms offering the range of agricultural, engineering and manufacturing-related services required in such a situation. UN وهناك عدد صغير جداً من الشركات المتخصصة التي تقدم الخدمات المطلوبة في هذه الحالة والمتصلة بالزراعة والهندسة والصناعة.
    That model could be extended and adjusted to provide services required on a complementary or, in some cases, competitive basis. UN وأنه ينبغي توسيع النموذج وتعديله لتوفير الخدمات المطلوبة على أساس تكميلي أو على أساس تنافسي في بعض الحالات.
    The Local Committee on Contracts requires confirmation that systems contracts are not in place for the items or services required. UN تشترط اللجنة المحلية للعقود التأكد من عدم وجود عقود إطارية سارية للأصناف أو الخدمات المطلوبة.
    (iii) Inability to provide the services required to install and train personnel; UN ' 3` عجزهم عن توفير الخدمات اللازمة لتعيين موظفين وتدريبهم؛
    102. The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. UN ١٠٢ - واختتم كلامه بقوله إن اﻹدارة ستواصل بذل كل ما في وسعها لتوفير جميع الخدمات اللازمة ولتحسين نوعية إنتاجها.
    The volume and complexity of the services required from the Section has continued to increase in recent years. UN وما برح حجم وتعقيد الخدمات المطلوبة من القسم يزداد في السنوات اﻷخيرة.
    The centralized network allows access to services required for international transactions. UN وتتيح الشبكة المركزية إمكانية الحصول على الخدمات المطلوبة من أجل المعاملات الدولية.
    In this process, RBs maintain ongoing dialogue with Member States and other development partners to determine the services required of UNIDO based on the Organization's programmatic priorities. UN وفي هذه العملية، تحافظ المكاتب الإقليمية على استمرارية الحوار مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في التنمية لتحديد الخدمات المطلوبة من اليونيدو استنادا إلى الأولويات البرنامجية للمنظمة.
    The ICC budget estimates were calculated from projections by the participating organizations of the level of services required, which ICC was obligated to provide. UN وقال إن تقديرات ميزانية المركز محسوبة على أساس تقديرات المنظمات المشتركة لمعدل الخدمات المطلوبة والملزم المركز بتقديمها.
    In addition to this the manuals also ensured that the holders of these offices know and are continuously trained on their roles and responsibilities are in the provision of the services required of them. UN وبالإضافة إلى ذلك، كفلت تلك الأدلة معرفة تلك المكاتب بالأدوار المنوطة بها وتدريبها باستمرار على القيام بتلك الأدوار والمسؤوليات وتقديم الخدمات المطلوبة منها.
    (vi) Prepare bid documents and arrange contracts, supervise, coordinate and negotiate the services required to enable the management and operation of geographic information systems; UN ' 6` إعداد الوثائق المتعلقة بالعطاءات ووضع ترتيبات العقود، والإشراف على الخدمات المطلوبة لتمكين إدارة وتشغيل نظم المعلومات الجغرافية وتنسيق هذه الخدمات والتفاوض بشأنها؛
    The following sets out the " services required " by States Parties in the area of documentation for official meetings of the Convention: UN ويرد فيما يلي " الخدمات المطلوبة " من قبل الدول الأطراف في مجال وثائق الاجتماعات الرسمية للاتفاقية:
    As the Secretariat moves to being fully operational, there is a need to ensure that staffing resources are sufficient to provide the services required. UN 17 - ومع تقدم الأمانة نحو مرحلة التشغيل الكامل، تنهض الحاجة إلى ضمان أن تكون الموارد من الموظفين كافية لتقديم الخدمات المطلوبة.
    Ensure that lateral mobility does not negatively affect the services required for the implementation of programmes UN كفالة ألا يؤثر التنقل الأفقي بشكل سلبي على الخدمات اللازمة لتنفيذ البرامج
    When using this approach, UNISFA will not outsource the services required in construction projects, and will limit its spending to purchases of construction material, maintenance supplies and spare parts only. UN وعند اتباع البعثة هذا النهج، ستمتنع عن التعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات اللازمة في مشاريع التشييد، وستقصر الإنفاق على شراء مواد البناء ولوازم الصيانة وقطع الغيار.
    Improved coordination of the two Committees' agendas will no doubt lead to a more economic provision of the services required by the General Assembly. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    The provision will cover the cost of services required at Headquarters and at the workshops. UN تشمل هذه الاعتمادات تكلفة الخدمات اللازمة في المقر وفي الورشات.
    The incumbents of the posts would strengthen the capacity of Camp Services and the Contracts Management Unit of the General Services Section in supporting the increased grounds and infrastructure maintenance services required as a result of the expansion of the headquarters of the Force. UN وسيعزز شاغلو هذه الوظائف قدرة خدمات المعسكر ووحدة إدارة العقود التابعة لقسم الخدمات العامة في دعم الخدمات الضرورية المتزايدة لصيانة الأرضيات والهياكل الأساسية الناتجة عن توسع مقر القوة المؤقتة.
    The reduction reflects in part the introduction of net budgeting for conference services in Vienna, which results in a reduction of $11,213,900 relating to services required to meet UNIDO and IAEA needs. UN ويعكس التخفيض، في جانب منه، عملية اﻷخذ بنظام الميزنة الصافية لخدمات المؤتمرات في فيينا مما يترتب عليه تخفيض قدره ٠٠٩ ٣١٢ ١١ دولار يتصل بالخدمات اللازمة لتلبية احتياجات اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Furthermore, new provisions have been added to the Consultant Guidelines to reflect the changing nature of the services required in Bank-financed procurement. UN وفضلا عن ذلك، أضيفت أحكام جديدة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لتعكس الطبيعة المتغيرة للخدمات المطلوبة في عمليات الاشتراء التي يمولها البنك.
    :: The items or services required by the mission are not covered by the MOU UN :: لا تشمل مذكرة التفاهم البنود أو الخدمات التي تحتاج إليها البعثة
    This increase will pose a challenge to society, in terms of both pension costs and the services required. UN وهذه الزيادة سوف تفرض تحديات على المجتمع فيما يتعلق بتكاليف المعاشات والخدمات المطلوبة.
    (c) Budget: Adequate and predictable resources are essential to ensure the good functioning and efficient operation of the secretariat in performing its core functions and delivering services required for implementing this strategic plan through an RBM framework as mentioned in the JIU report. UN (ج) الميزانية: من الضروري توافر موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لضمان حسن سير عمل الأمانة واشتغالها بكفاءة في تأدية مهامها الأساسية وتقديم خدماتها المطلوبة لتنفيذ هذه الخطة الاستراتيجية، ضمن إطار للإدارة القائمة على النتائج، وحسبما يرد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Some of the funds available for posts currently vacant have been used to finance the hiring of consultants or staff under " general temporary assistance " , to perform specialized functions for a short period or because of the urgency of services required. UN 75- وقد استخدمت بعض الأموال المتاحة للوظائف الشاغرة حالياً في تعيين الخبراء الاستشاريين أو الموظفين في إطار " المساعدة المؤقتة العامة " الذين يجري تعيينهم لأداء المهام المتخصصة اللازمة لفترة قصيرة أو بسبب الحاجة الملحة إلى خدماتهم.
    To ensure efficient, cost-effective and timely procurement of goods and services required for UNIDO's operations. UN ضمان الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات اللازمة لعمليات اليونيدو.
    The right to humanitarian assistance should be complemented by rules governing humanitarian access: if the affected State was unable to provide the goods and services required for the survival of the population, it must cooperate with other States or organizations willing and able to do so. UN وأضافت أن الحق في الحصول على مساعدة إنسانية ينبغي تكملته بقواعد تحكم سبل الوصول إلى المساعدة الإنسانية: ذلك أنه إذا كانت الدول المتضررة غير قادرة على توفير المواد والخدمات الضرورية لبقاء السكان فإن عليها أن تتعاون مع الدول والمنظمات الأخرى الراغبة في فعل ذلك والقادرة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more