"services through" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات من خلال
        
    • الخدمات عن طريق
        
    • خدمات من خلال
        
    • الخدمات بواسطة
        
    • الخدمات عبر
        
    • الخدمات الطبية عن طريق
        
    • لخدمات النظم
        
    • خدماتها من خلال
        
    Thus, an offer of goods or services through the Internet would not prima facie constitute a binding offer. UN ومن ثم لا يشكل في الظاهر تقديم عرض للسلع أو الخدمات من خلال الإنترنت عرضا ملزما.
    In addition, it was envisaged that offshoring would improve services through consolidation and optimal use of resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل.
    When we lose these services through mismanagement, crops fail, profits drop, people become poorer and economies suffer. UN وعندما نفقد هذه الخدمات من خلال سوء الإدارة، ستفشل المحاصيل وتنقص الفوائد ويصبح الناس أكثر فقرا وتعاني الاقتصادات.
    The Administrator provides such services through the United Nations Office for Project Services. UN ويقوم مدير البرنامج بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة.
    The Administrator provides such services through the Office for Project Services. UN ومدير البرنامج يقوم بتوفير هذه الخدمات عن طريق مكتب خدمات المشاريع.
    Thus, some recent legislation on electronic commerce requires that a person offering goods or services through information systems accessible to the public should provide means for storage or printing of the contract terms. UN ولذلك تقضي بعض التشريعات التي صدرت مؤخرا بشأن التجارة الإلكترونية بأن يتيح الشخص الذي يعرض سلعا أو خدمات من خلال نظم المعلومات المتاحة للجمهور وسيلة لتخزين شروط العقد أو طبعها.
    Specifically, the Committee was of the view that the Secretary-General had not provided a comprehensive analysis and quantification of the costs and benefits involved in the provision of services through such arrangements, which, it noted, can involve significant start-up costs. UN ورأت اللجنة، على وجه التحديد، أن الأمين العام لم يقدم تحليلا شاملا وقياسا كميا للتكاليف والمكاسب المترتبة على عملية توفير الخدمات بواسطة هذه الترتيبات التي يمكن، كما أشارت اللجنة، أن تنطوي على تكاليف كبيرة لبدء التشغيل.
    In some countries, they also participate in the management of compulsory health insurance or provide services through their networks of health and social facilities. UN كما تشارك في بعض البلدان في إدارة التأمين الصحي الإلزامي أو تقدم الخدمات من خلال شبكاتها من المرافق الصحية والاجتماعية.
    In addition, it was envisaged that offshoring would improve services through consolidation and optimal use of resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل.
    For this, we need financial resources for scaling up services through the Global Fund and other mechanisms. UN ولهذا، نحتاج إلى الموارد المالية لرفع مستوى الخدمات من خلال الصندوق العالمي وآليات أخرى.
    Continued to streamline the services through the " one-stop-shop " Employment Services Centre. UN مواصلة نشر الخدمات من خلال المركز الشامل لخدمات التوظيف.
    Other issues concern the provision of services through private entrepreneurs and the many possible contractual variations depending, notably, on the nature of the service. UN وهناك قضايا أخرى تتعلق بتقديم الخدمات من خلال منظمي المشاريع الخاصة واﻷشكال التعاقدية العديدة اﻷخرى التي تعتمد، بشكل واضح، على طبيعة الخدمة.
    Electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    These included measures for extending supply and affordability of services through an enabling regulatory and institutional framework. UN ومن جملتها اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق الإمداد ويُسر تكاليف الخدمات عن طريق وضع إطار تنظيمي ومؤسسي مؤات.
    The Fund therefore has helped Governments provide such services through comprehensive programmes integrating family planning into maternal and child health care and into reproductive health programmes. UN لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية.
    In 2013, the increase in services included the establishment and strengthening of harm-reduction services through 57 centres in 11 provinces. These initiatives in community UN وفي عام 2013، شملت الزيادة في تقديم الخدمات استحداث خدمات للحد من الضرر وتعزيز هذه الخدمات عن طريق 57 مركزا في 11 مقاطعة.
    OIOS concluded that the costs were reasonable from the perspective of securing market prices and efficiently procuring the scope of services through competitive processes or through negotiation of unit rates established in the various contracts. UN وخلص المكتب إلى أن التكاليف معقولة من منظور تأمين أسعار السوق وكفالة فعالية نطاق الخدمات عن طريق عمليات تنافسية أو التفاوض بشأن أسعار الوحدات المحددة في مختلف العقود.
    At the same time, electronic commerce should not be seen as a substitute for easing restrictions on the supply of services through temporary movements of natural persons. UN وفي الوقت ذاته ينبغي عدم اعتبار التجارة الالكترونية بديلا لتخفيف القيود المفروضة على توفير الخدمات عن طريق الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Provision of services through the provision of technical assistance and infrastructure and the use of the Department's systems UN تقديم خدمات من خلال توفير الخدمة الفنية والهياكل الأساسية واستخدام نظم الإدارة
    Through the Social Security, 39,151 persons with disabilities received services through the programs for social assistance and material support. 3677 people with disabilities received financial and psychosocial support. UN ومن خلال الضمان الاجتماعي، حصل 151 39 شخصاً من ذوي الإعاقة على خدمات من خلال برامج المساعدة الاجتماعية والدعم المادي. وحصل 677 3 شخصاً من ذوي الإعاقة على دعم مالي ونفسي اجتماعي.
    It was suggested that the draft paragraph should be broadened so as to cover all parties to transactions falling under the convention and not only those which offered services through open systems such as the Internet. UN واقترح توسيع نطاق مشروع الفقرة بحيث يشمل جميع الأطراف في المعاملات التي تقع ضمن نطاق الاتفاقية وليس الأطراف وحدها التي تقدم الخدمات بواسطة نظم مفتوحة كالانترنت.
    The development of trade in services through global outsourcing has provided a strong impetus to the establishment of commercial presence in export markets or to foreign counterparts joining with Indian companies in India. UN ونمو التجارة في الخدمات عبر التعاقد الخارجي على الصعيد العالمي أضفى زخماً قوياً للاتجاه نحو تأسيس تواجد تجاري في أسواق التصدير أو انضمام شركات أجنبية إلى شركات هندية في الهند.
    It is reported that Guam has opted to use its CHIP allocation to expand its Medicaid programme to children receiving services through a Territory-funded programme. UN ويقال إن غوام قد اختارت استعمال المبلغ المخصص من البرنامج في توسيع برنامجها للمعونة الطبية لكي يشمل الأطفال الذين يحصلون على الخدمات الطبية عن طريق برنامج ممول من الإقليم.
    At the national and regional level, the subprogramme facilitates policies and laws that promote environment for development, emphasize the socio-economic aspects of ecosystem services through payment for ecosystem services and incorporate biodiversity as a working system for ecosystem functioning. UN وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي، ييسر البرنامج الفرعي السياسات والقوانين التي تعزز البيئة من أجل التنمية، وتؤكد الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية، وتشمل التنوع البيولوجي باعتباره نظاماً عاملاً لأداء النظم الإيكولوجية وظائفها.
    The Library will seek to redesign its services through increased online facilities to support the information needs of the Organization. UN وستسعى المكتبة إلى إعادة تنظيم خدماتها من خلال زيادة استخدام المرافق عبر الإنترنت لدعم احتياجات المنظمة من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more