"set an" - Translation from English to Arabic

    • تضرب
        
    • ضربت
        
    • قدوة
        
    • نضرب
        
    • يحتذى
        
    • مثالا يُحتذى
        
    The organizations of the United Nations system should set an example by achieving gender balance by the year 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Having endorsed the principle of these clauses for the private sector, the Governments of the G-7 countries should set an example by including them in their own bonds. UN لذا ينبغي لحكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، وقد أيدت مبدأ إدراج هذه الشروط بالنسبة للقطاع الخاص، أن تضرب مثلا بإدراج هذه الشروط في سنداتها هي.
    In particular, it is the duty of the most powerful members of the United Nations to set an example for others. UN وبوجه خاص فإن واجب أقوى أعضاء اﻷمم المتحدة أن تضرب المثل لﻵخرين.
    I should like to draw attention to the fact that the war not only brought all peoples together; it also set an example of understanding from which the world can learn. UN وأود أن أسترعي الانتباه إلى أن الحرب لم توحد بين جميع الشعوب فحسب؛ ولكنها ضربت مثالا للتفاهم يمكن للعالم أن يتعلم منه.
    The Fifth Committee should set an example of efficiency and good use of the time and resources allocated to it. UN وتابع قائلا إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تكون قدوة من حيث الكفاءة وحسن استخدام الوقت والموارد المخصصة لها.
    We hope to set an example in trying to minimize the " laundry list " nature of national statements in favour of providing more subject-specific commentary during the thematic debate. UN ونأمل أن نضرب المثل في محاولة الإقلال من الطابع السردي للبيانات الوطنية والإدلاء بتعليقات أكثر تحديدا وموضوعية خلال المناقشة المواضيعية.
    Europe does not wish to teach lessons; it wishes to set an example. UN ولا ترغب أوروبا بذلك في إلقاء الدروس؛ بل ترغب في أن تضرب المثل.
    In doing so, the UNFCCC can set an example to be followed by other United Nations bodies a UN وبهذا العمل يمكن أن تضرب الاتفاقية الإطارية مثلاً تحتذيه هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Concerning the situation of women in the Secretariat, she hoped that the United Nations would set an example for Member States by observing the principle of equitable geographical distribution of women holding posts in the Secretariat. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة في الأمانة العامة، أعربت على أملها في أن تضرب المم المتحدة مثلاً للدول الأعضاء عن طريق احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للنساء اللاتي يشغلن مناصب في الأمانة العامة.
    Its activities would greatly advance the promotion of human rights in the Republic of Korea and could set an example to other countries. UN ومن شأن أنشطتها أن تعمل بدرجة كبيرة على تقدم تعزيز حقوق الإنسان في جمهورية كوريا وأن تضرب مثلاً للبلدان الأخرى.
    The Organization must set an example in that regard. UN ويجب على المنظمة أن تضرب المثل في هذا الميدان.
    Member States themselves should set an example by improving the representation of women in the United Nations, but they had not done much better than the Secretariat. UN ويجب أن تضرب الدول اﻷعضاء ذاتها مثلا يحتذى به بتحسين مستوى تمثيل المرأة في اﻷمم المتحدة غير أن أداء هذه البلدان لم يكن أفضل بكثير من أداء اﻷمانة العامة.
    The organs and agencies of the United Nations system should set an example in that respect by carrying out all their activities in strict compliance with the legal basis of their role as set forth in their founding document. UN وعلى أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن تضرب المثل في هذا الشأن، بأن تضطلع بجميع أنشطتها بما يتفق والأساس القانوني لدورها، على النحو الوارد في وثيقة تأسيسها.
    Sierra Leone had made remarkable democratic progress with its recent holding of elections and transmission of power and set an example for other African countries. UN وقال إن سيراليون حققت تقدماً ديمقراطياً ملحوظاً بإجرائها الانتخابات مؤخراً ونقل السلطة، وإنها تضرب المثل للبلدان الأفريقية الأخرى.
    Yet, if the nuclear States call for the development of nuclear weapons to be banned, they themselves must set an example by reducing and renouncing their nuclear arsenals. UN ومع ذلك، فإذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية تدعو إلى حظر على تطوير الأسلحة النووية، فعليها أن تضرب نفسها المثل عن طريق التخفيف من مخزوناتها من الأسلحة النووية والتخلي عنها.
    Governments should establish frameworks of national consumer policies and should set an example of sustainable consumption through their own procurement and other activities. UN وينبغي للحكومات أن تضع أطر عمل للسياسات الوطنية للمستهلك وعليها أن تضرب المثل في الاستهلاك المستدام من خلال أنشطة مشترياتها وغيرها من اﻷنشطة.
    In demonstrating its adherence to democratic values and principles and the rule of law, Montenegro has set an important example. UN وبإعلان التزامها بالقيم والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، ضربت جمهورية الجبل الأسود مثالاً هاما.
    I think that we could say that the Disarmament Commission has set an example, notwithstanding the outcome of this meeting. UN وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع.
    Several United Nations agencies had recognized that Cuba set an example for the defence and protection of the rights of its children, youth and women. UN فقد أقرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بأن كوبا ضربت المثل في الدفاع عن حقوق أطفالها وشبابها ونسائها وحمايتها.
    Girl: people look up to me. I have to set an example. Open Subtitles إنّ الناس يعتبرونني قدوة و عليّ أن أكون مثالاً يحتذى به.
    We'll set an example for the rest of the kung fu schools. Open Subtitles سوف نضرب مثل لبقية مدارس الكونغ فو.
    In this context, the Government agreed to set an example by not recruiting children under the age of 18. UN وفي هذا السياق، وافقت الحكومة على تقديم مثال يحتذى به بعدم تجنيد أطفال دون سن اﻟ ١٨.
    In his time here, he has set an example to be emulated when it comes to courtesy, enthusiasm and dedication. UN وقد كان طوال تلك الفترة مثالا يُحتذى به في دماثة الخلق والحماس والتفاني بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more