"set by the security council" - Translation from English to Arabic

    • التي حددها مجلس الأمن
        
    • الذي حدده مجلس الأمن
        
    • التي وضعها مجلس الأمن
        
    • التي يحددها مجلس الأمن
        
    • المحددة من قبل مجلس الأمن
        
    • يحدده مجلس الأمن
        
    • وضعها مجلس اﻷمن
        
    • قررها مجلس اﻷمن
        
    No cases eligible for referral, as per the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    No cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    It might also bring its mandate more in line with the mandates of other expert groups that support country-specific sanctions regimes by including the authority to recommend names for listing that meet the criteria set by the Security Council. UN وبالإمكان أيضا أن يجعل ولايته أكثر انسجاما مع ولايات أفرقة الخبراء الأخرى التي تدعم أنظمة الجزاءات الخاصة ببلدان محددة، بما في ذلك سلطة التوصية بإدراج أسماء في القائمة تستوفي المعايير التي وضعها مجلس الأمن.
    The number of missions and deployed personnel had risen, while the mandates set by the Security Council had become more complex, leading to increased integration between peacekeeping and peacebuilding. UN فقد زاد عدد البعثات والأفراد المنتشرين، في حين أصبحت الولايات التي يحددها مجلس الأمن أكثر تعقيدا، وتؤدي إلى زيادة التكامل بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Accordingly, no cases eligible for referral, according to the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقاً لمعايير الأقدمية التي حددها مجلس الأمن.
    Personnel in substantive sections are directly linked to the mandate set by the Security Council in its resolutions. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الأقدمية في الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Accordingly, no cases eligible for referral, according to the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الأقدمية في الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    No cases eligible for referral under the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الأقدمية في الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    Deployment of public information components of peacekeeping operations, including specialist functions, within the timelines set by the Security Council or the respective mission for new peacekeeping operations UN نشر عناصر إعلامية لعمليات حفظ السلام، بما فيها الوظائف المتخصصة، في حدود الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لعمليات حفظ السلام الجديدة
    Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN وبناء على ذلك، لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعيار الأقدمية في الرتب الذي حدده مجلس الأمن.
    Continued financial uncertainties may result in serious obstacles to achieving the completion schedule set by the Security Council. UN وقد يؤدي استمرار نواحي عدم التيقن من الناحية المالية إلى نشوء عقبات خطيرة تحول دون إنجاز الجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن.
    Continuing financial uncertainties may result in serious obstacles to achieving the completion schedule set by the Security Council. UN واستمرار نواحي عدم اليقين من الناحية المالية قد يؤدي إلى نشوء عقبات خطيرة تعترض إكمال الجدول الزمني الذي حدده مجلس الأمن.
    The Tribunal is currently on course to complete trials involving 65 to 70 persons by 2008, the deadline set by the Security Council. UN والمحكمة ماضية حالياً على الطريق الصحيح لإنهاء محاكمات تشمل 65 إلى 70 شخصاً بحلول سنة 2008، وهو الموعد النهائي الذي حدده مجلس الأمن.
    1. What role can regional and subregional organizations play in encouraging their member States to meet (a) international standards (for example, those set by the Security Council or the International Maritime Organization) and (b) standards set at the regional level? UN 1 - ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تشجيع الدول الأعضاء فيها على مراعاة (أ) المعاييـر الدولية (مثلا تلك المعايير التي وضعها مجلس الأمن أو المنظمة البحرية الدولية) و (ب) المعاييـر الموضوعة على الصعيد الإقليمـي؟
    10. A long-standing and unresolved challenge has been the ability to start up and expand missions within the timelines set by the Security Council. UN 10 - أما عدم القدرة على بدء البعثات وتوسيعها ضمن الحدود الزمنية التي يحددها مجلس الأمن فقد شكلت تحديا طال أمده دون حل.
    A peacekeeping mission contributes to a number of expected accomplishments, through the delivery of key outputs that would lead to the fulfilment of the objectives set by the Security Council for the lifetime of the mission. UN 17- فكل بعثة من بعثات حفظ السلام تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة وذلك من خلال توفير النواتج الرئيسية التي تفضي إلى تحقيق الأهداف المحددة من قبل مجلس الأمن بالنسبة للبعثة طوال فترة عملها.
    7. In response to these new operational exigencies, the Department of Peacekeeping Operations has prioritized its available resources to ensure that the establishment of new missions meet the time frame of 30 to 90 days or the time lines set by the Security Council. UN 7 - واستجابت إدارة عمليات حفظ السلام إلى هذه الحالات المستعجلة الجديدة المتعلقة بالعمليات بأن وضعت سلم أولويات بمواردها المتاحة لتضمن أن يلبي إنشاء البعثات الجديدة الإطار الزمني المحدد لفترة تتراوح بين 30 و 90 يوما أو الجدول الزمني الذي يحدده مجلس الأمن.
    Let me stress, however, that, whenever our Judges are called upon to fill in the gaps left by the statute, they do so within the limits set by the Security Council. UN ومع ذلك اسمحوا لي أن أؤكد أنه عندما يدعى القضاة في المحكمة إلى ملء الفجوات التي يتركها النظام اﻷساسي فإنهم إنما يفعلون ذلك في إطار الحدود التي وضعها مجلس اﻷمن.
    They assume an even greater importance while Iraq continues to block the Commission's ground inspection teams from carrying out the tasks set by the Security Council. UN بل إنها تكتسب أهمية اكبر في الوقت الذي يواصل فيه العراق منع أفرقة التفتيش اﻷرضي من القيام بالمهام التي قررها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more