"set forth by the" - Translation from English to Arabic

    • التي حددتها
        
    • التي يحددها
        
    • تشير بها في
        
    • الذي حدده
        
    • التي بينتها
        
    • التي حددها مؤتمر
        
    All detention facilities will be in accordance with requirements set forth by the European Committee for the Prevention of Torture. UN وسوف تستوفي جميع مرافق الاحتجاز المتطلبات التي حددتها اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب.
    The Millennium Development Goals (MDGs) set forth by the United Nations must be realized. UN ويجب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    A recommendation resulting in such a change, however, is precluded by the parameters currently set forth by the General Assembly. UN بيد أنه لا يجوز إصدار توصية تسفر عن إدخال تغيير من هذا القبيل نظراً للمعايير التي حددتها الجمعية العامة.
    Licences may be publicly offered to interested parties who satisfy the qualification requirements set forth by the law or established by the licensing authority. UN ويمكن أن تعرض الرخص علنا على الأطراف المهتمة التي تفي بشروط المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص.
    CSI is currently expanding its focus to include additional ports based on volume, location and strategic concerns provided that they meet all minimum standards set forth by the program. UN ويجري حاليا توسيع نطاق مبادرة أمن الحاويات لتشمل موانىء إضافية بناء على عوامل الحجم والموقع والشواغل الاستراتيجية شريطة أن تستوفي جميعها المعايير الدنيا التي يحددها البرنامج.
    (c) To ensure that the activities and operational strategies of each fund or programme are consistent with the overall policy guidance set forth by the Assembly and the Council, in accordance with their respective responsibility as set out in the Charter; UN )ج( ضمان اتساق اﻷنشطة والاستراتيجيات التنفيذية لكل صندوق أو برنامج مع التوجيهات التي تشير بها في مجال السياسات العامة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادى والاجتماعي، طبقا لمسؤولية كل منهما، على النحو الوارد في الميثاق؛
    It has taken over matters that are not within its purview as set forth by the Organization's Charter. UN فقد استولى المجلس على أمور لا تقع في نطاق اختصاصه على النحو الذي حدده ميثاق المنظمة.
    We support the positions set forth by the Non-Aligned Movement in this regard. UN ونحن نؤيد المواقف التي حددتها حركة عدم الانحياز في هذا الصدد.
    In the last four years the Tribunal has taken major steps forward to achieve the goals set forth by the United Nations. UN وفـي اﻷربــع سنــوات اﻷخيــرة اتخذت المحكمــة خطوات أساسية لتحقيق اﻷهداف التي حددتها منظمــة اﻷمم المتحدة.
    One of the priority issues in the context of a Middle East settlement is the restoration of an intra-Palestinian agreement on the basis of the observation of the criteria set forth by the Quartet. UN وإحدى المسائل التي تتسم بالأولوية في سياق التوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط هي استعادة الاتفاق فيما بين الفلسطينيين على أساس مراعاة المعايير التي حددتها المجموعة الرباعية.
    In order to remove concerns and to gain the confidence of the international community, Iran has to fully cooperate with the Agency and respond sincerely to the requirements set forth by the relevant IAEA Board and Security Council resolutions. UN ومن أجل تبديد المخاوف وكسب ثقة المجتمع الدولي، يجب على إيران أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة وأن تنفذ بدقة المتطلبات التي حددتها قرارات مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Development targets set forth by the Organization, especially in the framework of the Millennium Development Goals, cannot be achieved without progress on disarmament and non-proliferation. UN كما أن الأهداف الإنمائية التي حددتها هذه المنظمة، وخاصة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، لا يمكن تحقيقها بدون إحراز تقدم بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Forum noted that sustainable development as one of the 8 Millennium Development Goals (MDGs) set forth by the United Nations requires a coherent financial system that is rule based and committed to implementing good governance. UN ولاحظ المنتدى أن التنمية المستدامة بوصفها أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة، تستلزم نظاما ماليا متماسكا محكوما بالقواعد وملتزما بتنفيذ الحوكمة الرشيدة.
    However, the real oversight challenge for OIOS will begin when the United Nations starts negotiating contracts with the firms selected, which will deliver designs that meet not only all the requirements set forth by the Secretariat, but also the expectations of the Member States. UN بيـد أن التحدي الحقيقي في مجال الرقابة بالنسبة للمكتب سيبدأ عندما تشرع الأمم المتحدة في التفاوض بشأن العقود مع الشركات التي سيتم اختيارها، والتي ستقدم تصاميم لا تفـي فقط بالشروط التي حددتها الأمانة العامة بل وكذلك بتوقعات الدول الأعضاء.
    The Republic I represent has met in a timely manner the requirements set forth by the Counter-Terrorism Committee established by the Security Council itself. UN وإن الجمهورية التي أمثلها قد استجابت، في الوقت المناسب، للمتطلبات التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن نفسه.
    As we continue to collectively witness changing global realities, the Government of Georgia welcomes the increasing role of regional structures in achieving the fundamental objectives set forth by the United Nations. UN وإننا في حكومة جورجيا، إذ نواصل ما نشهده جميعا من تغير في الأوضاع العالمية، نرحب بتزايد دور الهياكل الإقليمية في تحقيق الأهداف الأساسية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Licences may be publicly offered to interested parties who satisfy the qualification requirements set forth by the law or established by the licensing authority. UN ويمكن أن تعرض الرخص علنا على اﻷطراف المهتمة التي تفي بشروط المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص .
    Licences may be publicly offered to interested parties who satisfy the qualification requirements set forth by the law or established by the licensing authority. UN ويمكن أن تعرض الرخص علنا على اﻷطراف المهتمة التي تفي بمتطلبات المؤهلات التي يحددها القانون أو تضعها سلطة الترخيص .
    7. Calls upon relevant organizations and agencies of the United Nations system to intensify their assistance in response to the urgent needs of the Palestinian people in accordance with priorities set forth by the Palestinian side; UN 7 - تهيب بالمؤسسات والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة أن تكثف مساعداتها لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب الفلسطيني، وفقا للأولويات التي يحددها الجانب الفلسطيني؛
    " (c) To ensure that the activities and operational strategies of each fund or programme are consistent with the overall policy guidance set forth by the Assembly and the Council, in accordance with their respective responsibility as set out in the Charter; UN )ج( ضمان اتساق اﻷنشطة والاستراتيجيات التنفيذية لكل صندوق أو برنامج مع التوجيهات التي تشير بها في مجال السياسات العامة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، طبقا لمسؤولية كل منهما، على النحو الوارد في الميثاق؛
    Germany's position with regard to the situation of human rights in the Sudan was the same as that set forth by the representative of Spain speaking on behalf of the European Union. UN وموقف ألمانيا فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان هو نفس الموقف الذي حدده ممثل اسبانيا عند تحدثه بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    The specific requests, however, are also subject to the guidelines set forth by the Appeals chamber in the Blaškić Judgement. UN غير أن هذه الطلبات المحددة تخضع أيضا للمبادئ التوجيهية التي بينتها دائرة الاستئناف في الحكم الصادر في قضية بلاشكيتش.
    36. GEF grants made available within the framework of the financial mechanism of the Convention conform with the eligibility criteria set forth by the Conference of the Parties. UN ٦٣- تتفق مِنَح مرفق البيئة العالمية المتاحة في إطار اﻵلية المالية للاتفاقية مع معايير اﻷهلية التي حددها مؤتمر اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more