"set forth in the convention" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • الواردة في الاتفاقية
        
    • المبينة في الاتفاقية
        
    • المحددة في الاتفاقية
        
    • تنص عليها الاتفاقية
        
    • المبيّنة في الاتفاقية
        
    • المنصوص عليه في الاتفاقية
        
    • المذكورة في الاتفاقية
        
    • المقررة في الاتفاقية
        
    • الوارد في الاتفاقية
        
    • الموضحة في هذه الاتفاقية
        
    • منصوص عليها في الاتفاقية
        
    • المنصوص عليها في هذه الاتفاقية
        
    • مكرَّسة في الاتفاقية
        
    • الوارد في اتفاقية
        
    Translating the intentions set forth in the Convention into practice will still require a major effort in which Switzerland will remain involved. UN ولا تزال ترجمة النوايا المنصوص عليها في الاتفاقية إلى ممارسة تتطلب جهداً كبيراً ستظل سويسرا معنية به.
    The factors and difficulties encountered in the full implementation of the rights set forth in the Convention and on steps taken to overcome them; UN العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛
    As such, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN وعلى هذا النحو، فإن صاحب البلاغ ليس في وضع يسمح له بالادعاء بأنه ضحية لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    She believed that her society would meet, and in some respects go beyond, the obligations set forth in the Convention. UN وهي ترى أن مجتمع بلدها يفي، بل يتجاوز من بعض النواحي، الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    The Netherlands is bound by international law to realise the rights set forth in the Convention for persons within its jurisdiction. UN وهولندا ملتزمة بالقانون الدولي لإعمال الحقوق المبينة في الاتفاقية لصالح الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    It also encourages the State party to introduce a process by which all draft legislation is analysed in light of the obligations set forth in the Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على القيام بعملية يتم فيها تحليل مشاريع القوانين كافة على ضوء الالتزامات المحددة في الاتفاقية.
    Polish law guarantees most of the rights set forth in the Convention to migrant workers and members of their families. UN فالقانون البولندي يضمن للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم جُل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The factors and difficulties encountered in the full implementation of the rights set forth in the Convention and on steps taken to overcome them; UN العوامل والصعاب التي تعترض التنفيذ الكامل للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والخطوات المتخذة للتغلب عليها؛
    The report provides information on judicial, administrative and other authorities responsible for securing the rights set forth in the Convention. UN ويقدم التقرير معلومات عن السلطات القضائية والإدارية وغيرها المسؤولة عن كفالة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Under article 14, states parties must secure on their territories the enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Convention without discrimination on any ground, including sex. UN وبموجب المادة 14، يجب على الدول الأطراف أن تضمن على أراضيها التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أي أساس، بما في ذلك نوع الجنس.
    Consideration may be given to the establishment of a task force of the international organizations present in the country, with a view to promoting and protecting the rights set forth in the Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The Committee is concerned that due to the civil strife the dissemination and training on the rights set forth in the Convention effectively came to a halt. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالنظر إلى القلاقل المدنية توقف بالفعل النشر والتدريب فيما يتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Thus, it is inconceivable that compliance with such resolutions be adduced as a justification to deny or ignore rights set forth in the Convention. UN وهكذا، لا يمكن تصور تقديم الامتثال للقرارات المماثلة كتبرير لإنكار الحقوق المبينة في الاتفاقية أو تجاهلها.
    However, indicators were not entirely sufficient to ensure such a possibility, mainly when there was a need to emphasize how the rights set forth in the Convention were individually enjoyed. UN ولكن المؤشرات لا تكفي تماما لضمان هذه اﻹمكانية، ولا سيما عندما تكون هناك حاجة ﻹبراز كيفية التمتع بكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The Constitution, the Criminal and Family Codes, other laws and government decrees all embodied the standards set forth in the Convention. UN وقال إن كلاً من الدستور والقانون الجنائي وقانون الأسرة وغيرهما من القوانين والمراسيم الحكومية يتضمن المعايير المحددة في الاتفاقية.
    The enjoyment of the rights set forth in the Convention was an essential element to ensure the overall development of children. UN والتمتع بالحقوق المحددة في الاتفاقية هو عامل أساسي لكفالة نماء الطفل الشامل.
    359. The State party should also provide the Committee with fuller information on jurisprudence relating to the rights set forth in the Convention. UN ٩٥٣ - وينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات أوفى عن الاجتهادات القانونية فيما يتعلق بالحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    4. The Mechanism shall be in compliance with the obligations set forth in the Convention and respect the principles of equality and the sovereignty of States. UN 4- تمتثل الآلية للالتزامات المبيّنة في الاتفاقية وتحترم مبدأي مساواة الدول وسيادتها.
    One State stated that the questions should reflect the level of obligation as set forth in the Convention. UN وذكرت إحدى الدول أن الأسئلة ينبغي أن تعكس مستوى الالتزام على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Paragraph 2 of article 14 provides for the possibility to establish or indicate a body within the national legal order which is competent to receive and consider petitions from individuals and groups of individuals who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention and who have exhausted other available local remedies. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 14 على جواز إنشاء أو تعيين جهاز في إطار النظام القانوني الوطني يكون مختصاً بتلقي ودراسة الالتماسات المقدمة من أفراد وجماعات يدَّعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويكونون قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية الأخرى المتاحة.
    Further, the Committee asked for information on the educational and awareness-raising programmes established to secure the acceptance and observance of the principle set forth in the Convention. UN وعلاوة على هذا، فإن اللجنة قد طالبت بمعلومات عن برامج التعليم وزيادة الوعي، التي سبق وضعها لضمان قبول ومراعاة المبدأ الوارد في الاتفاقية.
    Article 2: the obligation of States to respect and ensure the rights set forth in the Convention to each child within their jurisdiction without discrimination of any kind. UN المادة 2: التزام الدول الأطراف بأن تحترم الحقوق الموضحة في هذه الاتفاقية وتضمنها لكل طفل يخضع لولايتها دون أي نوع من أنواع التمييز.
    He urges those States that have not yet done so to ratify the Convention and make the declaration under its article 14, thus providing competence to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive and consider communications from individuals or groups of individuals within its jurisdiction claiming to be victims of a violation by a State party of any of the rights set forth in the Convention. UN ويحث الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية وإصدار إعلان بموجب المادة 14 منها على القيام بذلك، بحيث يصبح من اختصاص لجنة القضاء على التمييز العنصري تلقّي ودراسة الرسائل الواردة من الأفراد أو مجموعات الأفراد المشمولين بنطاق ولايتها، التي يدّعون فيها وقوعهم ضحايا لانتهاك من جانب دولة طرف لأي من حقوقهم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    In this regard, the Committee particularly urges the State party to ensure the effective investigation of all enforced disappearances and the full satisfaction of the rights of victims as set forth in the Convention. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالا تاما كما هي مكرَّسة في الاتفاقية.
    In implementing our overarching policies on poverty alleviation, we focus on children by mainstreaming the gender and human rights, including children's rights, set forth in the Convention on the Rights of the Child. UN وفي تنفيذ سياساتنا العامة المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، نركز على الأطفال بتعميم الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، على النحو الوارد في اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more