"set in good order" - English Arabic dictionary

    "set in good order" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    12. The World Bank makes clear that in order for Myanmar to realize its full economic potential and achieve levels of broad-based prosperity enjoyed by other countries in South-East Asia, it will be necessary both to set in place good domestic incentives and capable institutions, and to secure external financing through high-quality foreign investment and well-targeted Official Development Assistance. UN ١٢ - ويوضح البنك الدولي أن ميانمار إذا أرادت تحقيق كل طاقاتها الاقتصادية الكامنة وبلوغ مستويات الازدهار الواسع القاعدة التي تتمتع بها بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا، فإن عليها توفير حوافز داخلية جيدة ومؤسسات قادرة من جهة، والحصول، من جهة أخرى، على تمويل خارجي من خلال استثمارات أجنبية عالية الجودة ومساعدة إنمائية رسمية ذات أهداف جيدة التحديد.
    33.3 With regard to the major maintenance component of the proposals set out in section 33, the majority of projects are recurrent, reflecting ongoing activities to ensure that buildings are maintained in good working order and that the physical and information technology infrastructure is robust, mitigating disruption of operational services. UN 33-3 وفيما يتعلق بعنصر أعمال الصيانة الرئيسية من المقترحات الواردة في الباب 33، فإن غالبية المشاريع متكررة، وتعكس أنشطة جارية لكفالة صيانة المباني حتى تظل في حالة تشغيلية جيدة، ومتانة الهياكل الأساسية المادية وبِنْية تكنولوجيا المعلومات، بما يقلل من احتمال تعطل خدمات التشغيل.
    3. The Ombudsman pressed for the amendment of legislation in order to prevent evictions and to enable private individuals and financial bodies to reach agreements. The Ombudsman also called for an independent insolvency procedure to be set up for heavily indebted private individuals and consumers acting in good faith. UN 3- وشدّد أمين المظالم على ضرورة تعديل التشريعات من أجل تلافي عمليات إخلاء المساكن والتوصل إلى اتفاقات بين الأفراد والهيئات المالية، وطلَب إنشاء إجراء مستقل لمعالجة إعسار الأفراد والمستهلكين الحقيقيين المثقَلين بالديون(4).
    in addition, it was suggested that, for the sake of good order and clarity, recommendations of the Committee should be drafted in such a way as to ensure that they were self-contained and operational, rather than including references to elements set out in previous reports or using cross-references to parts of reports that did not contain clear operational elements. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح، تحريا للصواب والوضوح، أن تُصاغ توصيات اللجنة بحيث تكون قائمة بذاتها وعملية، بدلا من أن تتضمن إشارات إلى عناصر وردت في تقارير سابقة أو تستخدم إحالات إلى أجزاء من تقارير لا تحتوي على عناصر عملية واضحة.
    Within the accessibility work, according to the Government, the State should set a good example in order effectively to achieve results. UN 62- وترى الحكومة أن الدولة ينبغي أن تكون قدوة في تحقيق النتائج فعلياً في إطار العمل المتعلق بإمكانيات الوصول.
    And I learned that in order for you to set a good example for your son... you're gonna take that course over again without cheating. Open Subtitles وأنا تعلمت ، لكي تكون مثال أعلى لأبنك فعليك إعادة ذلك الفصل بدون غش
    Lebanon was a party to numerous international instruments concerning genocide, war crimes and torture, but felt that a set of underlying legal issues must be resolved in order for the principle of universal jurisdiction to be applied consistently and in good faith. UN وأوضحت أن لبنان طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتعذيب، لكنها ترى أنه يجب حل مجموعة من المسائل القانونية الأساسية ليتسنى تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية باستمرار وبحسن نية.
    Mr. Decaux (Chair, Committee on Enforced Disappearances) said that universal ratification of the Convention was extremely important, and States parties should also be punctual in submitting reports in order to set a good example. UN 56 - السيد ديكو (رئيس اللجنة المعنية بالاختفاء القسري): قال إن التصديق العالمي على الاتفاقية هام للغاية، وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تقدم التقارير في المواعيد المحددة حتى تكون مثالا يحتذى.
    in order to set a good example to the countries it was assisting, Norway was committed to ensuring that, to the extent possible, its own delegations were gender-balanced. UN ولكي تضرب النرويج مثلا جيدا للبلدان التي تقدم المساعدة إليها، تلتزم بكفالة التوازن بين الجنسين في وفودها إلى أقصى حد ممكن.
    LBMA has set up a Responsible Gold Guidance for good Delivery Refiners in order to combat systematic or widespread abuses of human rights, to avoid contributing to conflict, to comply with high standards of anti-money laundering and combating terrorist financing practice. UN LBMA has set up a Responsible Gold Guidance for Good Delivery Refiners in order to combat systematic or widespread abuses of human rights, to avoid contributing to conflict, to comply with high standards of anti-money laundering and combating terrorist financing practice.
    The World Summit for Social Development in Copenhagen provided a set of principles and goals in this respect. in order to confirm these commitments and to identify good practices, I should like to recall that Austria, as a follow-up to Copenhagen, will host an international expert meeting on employment in early February 1998. UN وقد قـــــدم مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية الاجتماعية في كوبنهاغـن مجموعة من المبادئ واﻷهـداف في هذا الصدد، ولكي نؤكد هذه الالتزامات ونحــــدد الممارســـات الجيدة، أود أن أعيد إلى اﻷذهان أن النمسا، متابعة منهــــا لمؤتمر كوبنهاغن، ستستضيف اجتماعا للخبراء الدوليين بشأن العمالة في أوائل شباط/فبراير ٩٩٨١.
    We take this opportunity to affirm that we will spare no effort in working to consolidate the emerging democracy in Guinea-Bissau, basing ourselves on the social and cultural values of our people and on the principles of good relations as set out in the Charter of the United Nations and that of the Organization of African Unity, in order to bring about a lasting peace in our country. UN ونغتنـم هـذه الفرصة لنؤكد أننا لن ندخر وسعا في العمل على توطيد الديمقراطية الفتية في غينيا - بيساو، مسترشدين بقيم شعبنا الاجتماعية والثقافية، ومبادئ العلاقات الطيبة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، من أجل إحلال سلام دائم في بلدنا.
    (2) Where a restraining order is made against property and the property is disposed of, or otherwise dealt with, in contravention of the restraining order, and the disposition or dealing was not for sufficient consideration or not for good faith and without notice, the Director of Public Prosecutions may apply to the Court that made the restraining order for an order that the disposition or dealing be set aside. UN (2) حيث صدر أمر تقييدي بشأن ممتلكات وبيعت تلك الممتلكات أو حصل التصرف فيها بطريقة أخرى مخالِفة للأمر الزجري، وكان البيع أو التصرف تم لقاء مقابل غير كاف أو حصل عن سوء نية أو دون إشعار، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى المحكمة التي أصدرت الأمر إصدار أمر يقضي ببطلان ذلك البيع أو التصرف.
    (f) To set reasonable time limits for making good any violations noted and, in the event of imminent danger to workers' health or safety, to order immediate action to be taken; and UN (و) وضع حدود زمنية معقولة لتدارك أي انتهاكات تتم ملاحظتها، والقيام في حالة وجود خطر وشيك على صحة العاملين أو سلامتهم، بإصدار أمر باتخاذ إجراء فوري؛
    (a) Invites the development partners to support the transitional institutions which will be set up under a comprehensive political agreement in order to lay the foundations for good governance; UN (أ) يدعو الشركاء في التنمية إلى دعم المؤسسات الانتقالية التي سيتم إقامتها بعد التوصل إلى اتفاق سياسي يشمل جميع الأطراف، وذلك من أجل وضع شروط للحكم الرشيد؛
    How else could one explain the refusal by the Special Rapporteur to recognize the good will of the Iraqi Government demonstrated by the fact that it had declared a general amnesty in the Kurdish autonomous region, pardoned persons sentenced to death, set up people's councils and organized a referendum to designate the President of the Republic in order to strengthen respect for human rights and democracy in the country. UN فكيف يمكن إيجاد تفسير آخر لرفض المقرر الخاص الاعتراف بحسن نية الحكومة العراقية التي يدل عليها منح الحكومة عفوا عاما في منطقة الحكم الذاتي الكردية، وعفوها عن بعض المحكوم عليهم باﻹعدام، وإنشاؤها لمجالس شعبية، وتنظيمها لاستفتاء من أجل تعيين رئيس الجمهورية، وذلك بهدف تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية في البلد.
    During the past year, in order to achieve more national coherence and unity, a committee has been set up and is interacting, which has achieved good results. UN وتم خلال العام الماضي إنشاء لجنة من أجل تحقيق التماسك الوطني والوحدة الوطنية، وحققت من خلال التفاعل نتائج جيدة بالفعل.
    A set of swinging ball bearings would be good, too, if you can put that order in. Open Subtitles وكرة ساعة سيكون أمرا جيدا إن أمكنك أن تطلبي هذا
    With regard to good practices in the police of having a body which will check the compliance of the police with human rights, the delegation noted that the Ministry of Justice and Human Rights wants to set up an office within the Ministry of the Interior and the police in this regard in order to generate a culture within the police to respect human rights. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.
    With regard to good practices in the police of having a body which will check the compliance of the police with human rights, the delegation noted that the Ministry of Justice and Human Rights wants to set up an office within the Ministry of the Interior and the police in this regard in order to generate a culture within the police to respect human rights. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more