"set in order" - English Arabic dictionary

    "set in order" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    I also have to finish this really hard problem set in order to stay in this physics class. Open Subtitles و يجب علي أيضا أن أنهي واجب المجموعة مشكلة صعبة جداً لكي أبقى في صف الفيزياء.
    However, as the negotiations for a guilty plea agreement have failed, a new trial date has to yet be set in order to allow both parties to prepare their case. UN غير أنه مع فشل المفاوضات للاتفاق على الإقرار بالجرم، لم يتحدد بعد موعد جديد للمحاكمة بما يتيح للطرفين إعداد مرافعاتهما.
    According to different estimates, the situation applies to thousands of Arab families whose registration in the city has not been set in order. UN وحسب تقديرات مختلفة، تنطبق هذه الحالة على الآلاف من الأسر العربية التي لم ينُظم تسجيلها في هذه المدينة.
    Those conditions had been set in order to prevent infiltration by persons seeking to disrupt peaceful demonstrations, as had occurred in the past. UN وقد وضعت هذه الشروط بغية منع تسلل الأشخاص الذين يسعون إلى إثارة الفوضى داخل المظاهرات السلمية كما حدث في الماضي.
    That target had been set in order to increase the financial obligations of the United Nations to UNHCR but was in no way a ceiling. UN وقد حدد ذلك الهدف بغية زيادة التزامات الأمم المتحدة المالية تجاه المفوضية وهو لا يمثل بأي حال من الأحوال حد أعلى.
    Regrettably, it is apparent that the goals set in order to bring about universal basic education have not been attained. UN فمن المؤسف أن يلاحظ أن الأهداف المتوخاة من توفير تعليم أساسي للجميع لم يتم بلوغها بعدُ.
    In Indonesia, we're seeing fires being intentionally set in order to create palm oil plantations, which grow the cheapest vegetable oil in the world. Open Subtitles بأندونسيا ترى الحرائق المتعمّد فعلها بالغابات لزرع أشجار النخيل مما ينتج أرخص زيت نباتي بالعالم
    The Ministry was also developing an implementation framework in which sectoral responsibilities would be more clearly defined and targets set in order to assist certain sectors where it had been unclear as to what was expected of them. UN وأضافت أن الوزارة تعد أيضا إطارا للتنفيذ تحدد فيه بوضوح أكبر المسؤوليات القطاعية وتوضح الأهداف بغية مساعدة قطاعات معينة لم يكن واضحا ما يتوقع منها.
    In addition, the nature and scope of enquiries related to alleged illegal activities require that realistic timelines be set in order to provide authorities sufficient time for conducting thorough investigations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة ونطاق التحريات المتصلة بالأنشطة غير المشروعة المدعى بوقوعها، تحتاج إلى أن ترتبط بمواعيد واقعية لإتاحة الوقت الكافي للسلطات لإجراء تحقيقات شاملة.
    A target for an early reduction in the documentation produced by the Secretariat has been set in order to achieve a 25 per cent decrease by no later than the end of 1998. UN تحدد هدف يقضي بالمبادرة في وقت قريب إلى تخفيض الوثائق التي تنتجها اﻷمانة العامة بما يحقق نسبة نقصان تبلغ ٢٥ في المائة في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٨.
    Compensation was not set in order to compensate for high-risk banking functions; in fact only a minority of Bank staff were involved in investment banking activities. UN ولا يحدد اﻷجر للتعويض عن المهام المصرفية العالية المخاطر؛ حيث أنه في الواقع لا يعمل في اﻷنشطة المصرفية الاستثمارية سوى أقلية من موظفي البنك.
    Compensation was not set in order to compensate for high-risk banking functions; in fact only a minority of Bank staff were involved in investment banking activities. UN ولا يحدد اﻷجر للتعويض عن المهام المصرفية العالية المخاطر؛ حيث أنه في الواقع لا يعمل في اﻷنشطة المصرفية الاستثمارية سوى أقلية من موظفي البنك.
    He would like to know what concrete steps were being taken to overcome the difficulties, whether any progress had been made, and what goal had been set in order to find a permanent solution to the problem. UN وهو يود معرفة نوع الخطوات التي يجري فعلاً اتخاذها للتغلب على هذه المصاعب، وما إذا كان قد أُنجز أي تقدم في هذا الصدد، وطبيعة الهدف الذي حُدد من أجل الوصول إلى حل دائم لهذه المشكلة.
    Reporting to the Supreme Court on progress towards the attainment of the objectives set in order No. 13/09. UN :: إبلاغ المحكمة العليا بالتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف التي نص عليها الأمر 13/09.
    The UNEP regional offices are in the best position to ensure the synergies mentioned in the various sections of this document, once the appropriate priorities have been set in order to achieve a more efficient use of the organization's scarce resources. UN وتعتبر المكاتب الإقليمية لليونيب في أفضل وضع لكفالة التضافر المذكورة في شتى أقسام هذه الوثيقة، ما أن يتم تحديد الأولويات المناسبة من أجل تحقيق استخدام أكثر كفاءة لموارد المنظمة الشحيحة.
    In 2001, national goals were set in order to reduce the incidence of HIV/AIDS in the general population, from 12.1 to 11.5 for every 100,000 by 2008 -- placing emphasis on young people. UN وفي عام 2001، وضعت أهداف وطنية لخفض تواتر حالات الإصابة بالفيروس بين عموم السكان - مع التركيز على الشباب - من 12.1 إلى 11.5 لكل 000 100 شخص بحلول عام 2008.
    We think that the main factor in achieving the goals that we set in order to find a way out of the prevailing situation is the political will of the leaders of all States to implement recommendations adopted in various forums in the past and the active support of international and regional organizations, including the United Nations. UN ونعتقد أن العامل الرئيسي في تحقيق الأهداف التي وضعناها من أجل الخروج من الحالة السائدة هو الإرادة السياسية لزعماء كل الدول لتنفيذ التوصيات المعتمدة في مختلف المحافل في الماضي والدعم النشط من جانب المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    The involvement of the poor must be encouraged by keeping the cost of participation low; the cost of administering the programmes must be contained in order to ensure their sustainability; specific geographical targets must be set in order to improve programme effectiveness; and all costs inherent in the proposed activities must be considered fully. UN فمن الضروري تشجيع مشاركة الفقراء وتقليل تكاليف تدخلهم إلى أدنى حد؛ وينبغي أيضا تخفيض تكاليف اﻹدارة بغية ضمان استدامة اﻷنشطة؛ كما ينبغي وضع أهداف جغرافية محددة من أجل تحقيق زيادة في الكفاءة، وينبغي أيضا إيلاء اعتبار تام لجميع التكاليف التي تنطوي عليها اﻷنشطة المقترحة.
    In the prioritization of strategies, the importance of preventive measures should not be forgotten and realistic, achievable goals should be set in order to encourage the intensification of efforts subsequently. UN ٠٩- وعند تقرير أولويات استراتيجيات العمل، ينبغي ألاﱠتُنْسَى أهمية التدابير الوقائية، كما ينبغي وَضع أهداف واقعية يمكن تحقيقها، لكي يتم تشجيع تكثيف الجهود فيما بعد.
    She commended the efforts of the Secretariat and Committee to remind States of that goal, which was supposed to have been reached by 2000, and suggested that no new goal should be set in order to highlight the necessity of general compliance with the commitments already undertaken. UN وأثنت على جهود الأمانة العامة واللجنة في تذكير الدول بهذا الهدف، الذي كان مفروضا بلوغه في موعد أقصاه عام 2000، واقترحت عدم تحديد أي هدف جديد آخر، إبرازا لضرورة التقيد العام بالالتزامات المعلنة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more