"set of rules" - English Arabic dictionary

    "set of rules" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من القواعد
        
    • مجموعة قواعد
        
    • مجموعة القواعد
        
    • المجموعة من القواعد
        
    • مجموعة من الاحكام
        
    • مجموعات القواعد
        
    • مجموعة أخرى من القواعد
        
    • مجموعة من الأنظمة
        
    • مجمل القواعد
        
    • مجموعة قوانين
        
    • مجموعة من القوانين
        
    • عدد من القوانين
        
    • مجموعة واحدة من القواعد
        
    • مجموعة من الأحكام
        
    • ومجموعة قواعد
        
    Managers must be given the freedom to act within a set of rules which facilitated programme delivery and reduced any tendency towards defensiveness. UN ويتعين كذلك منح المديرين حرية العمل في إطار مجموعة من القواعد تسهل تنفيذ البرامج والتخفيف من أية نزعة الى حماية الذات.
    In 1985 the British Government issued a set of rules relating to international claims in which it stated: UN وفي عام 1985، أصدرت الحكومة البريطانية مجموعة من القواعد المتصلة بالمطالبات الدولية ذكرت فيها ما يلي:
    The high potential of an agreed set of rules in preventing conflict, the economic and political importance of the resource and the environmental considerations that the subject evoked were noted in particular. UN وأُشير بوجه خاص إلى الإمكانية الكبيرة التي تتمتع بها مجموعة قواعد متفق عليها في منع نشوب النزاعات، وإلى الأهمية الاقتصادية والسياسية لتلك الموارد، وإلى الاعتبارات البيئية التي أثارها الموضوع.
    One delegation regretted that the preparation of a more detailed set of rules of procedure could not be achieved. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأنه لم يتسن إعداد مجموعة قواعد إجرائية أكثر تفصيلا.
    The development of a set of rules and operating practices was not considered a priority by the Government during and after the crisis UN ولم يكن يُنْظر إلى وضع مجموعة القواعد والممارسات التشغيلية كأولوية من جانب الحكومة خلال الأزمة وبعدها
    This set of rules must be observed by all members of the national banking system. UN ويتعين على جميع العاملين في النظام المصرفي الوطني التقيد بهذه المجموعة من القواعد.
    However, UNCTAD did not have a set of rules for managers of technical cooperation projects. UN ومع ذلك، لم يكن لدى الأونكتاد مجموعة من القواعد لمديري مشاريع التعاون التقني.
    As a result, the European Union is also trying to implement a set of rules for those cases. UN وبالتالي، فإن الاتحاد يسعى أيضا إلى وضع مجموعة من القواعد في هذا المجال.
    Around existing prices a set of rules and institutions was constructed to attract resources into manufacturing and to make those resources conform with performance standards that were result-oriented. UN ووضعت مجموعة من القواعد والمؤسسات حول الأسعار القائمة من أجل اجتذاب الموارد إلى التصنيع وجعل تلك الموارد مستوفية لمعايير الأداء التي تستهدف تحقيق نتائج معينة.
    We need to establish a set of rules to steer globalization, so to speak. UN ويتعين علينا أن نضع مجموعة من القواعد لكي نسيِّر العولمة، إذا ما جاز التعبير.
    It seems to me that we are in a situation where one set of rules can be applied one day and a different set can be applied the next day. UN ويبدو أننا اﻵن نواجه وضع يمكن أن تطبق فيه مجموعة من القواعد اليوم وفي اليوم الذي يليه يمكن تطبيق مجموعة أخرى.
    It was stated that, in order to provide useful guidance, the annex should contain a more detailed set of rules. UN وقيل إنه لكي يقدم المرفق ارشادا مفيدا ينبغي أن يحتوي على مجموعة من القواعد أكثر تفصيلا.
    The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards rather than a set of rules that bind staff. UN وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين.
    That would provide States with a useful set of rules based on practice. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يوفر للجنة مجموعة قواعد مفيدة تستند إلى الممارسات.
    In light of this successful history, Australia does not consider it necessary for a new set of rules to be adopted for the Commission's work. UN ونظرا لهذا السجل التاريخي الناجح، لا ترى أستراليا ضرورة لاعتماد مجموعة قواعد جديدة لعمل اللجنة.
    Even there, however, it could still be advisable to consider the modern set of rules of article 18. UN غير أنه حتى في هذه الحالة قد يكون من المستصوب النظر في مجموعة القواعد العصرية المنصوص عليها في المادة 18.
    It was decided that the more generic set of rules provided a better basis for discussion. UN وقد تقرر أن مجموعة القواعد ذات الطابع النوعي الأكبر توفر أساساً أفضل للنقاش.
    Staff appointed under this set of rules will be required to perform project activities in duty stations away from Headquarters. UN وسيكون على الموظفين المعينين بموجب هذه المجموعة من القواعد أن يؤدوا أنشطة المشاريع في مراكز العمل البعيدة عن المقر.
    One of my goals is to persuade policymakers at the United Nations to agree to a set of rules and policies to stop the growth of antimicrobial resistance. In addition to highlighting the scale of the problem, the review is seeking to find ways to reduce drug resistance and to stimulate the production of new antibiotics to compensate for the loss of those that are now or will become ineffective. News-Commentary ان احد اهدافي هو اقناع صناع السياسه في الامم المتحدة للموافقة على مجموعة من الاحكام والسياسات من اجل منع نمو مقاومة مضادات الميكروبات وبالاضافة الى القاء الضوء على حجم المشكلة فإن المراجعه تسعى الى ايجاد طرق لتقليل مقاومة الادويه وتحفيز انتاج مضادات حيويه جديده للتعويض عن خسارة تلك التي تعتبر غير فعاله اليوم او ستصبح غير فعاله.
    Given that the most demanding set of rules is that of the IASC, these should be specified for large or listed entities and parastatals, but this should be accompanied by a lighter regulation (consistent with the approach of international standards) for smaller, private entities. UN وبالنظر إلى أن أكثر مجموعات القواعد تطلباً هي المجموعة التي وضعتها لجنة المعايير الدولية للمحاسبة، فإن هذه القواعد ينبغي أن تحدد بالنسبة للكيانات والمؤسسات شبه الحكومية الكبيرة أو المسجلة، ولكن ذلك ينبغي أن يكون مقترناً بقواعد أخف (تتفق مع نهج المعايير الدولية) بالنسبة للكيانات الخاصة الأصغر حجماً.
    C. Another purpose-made set of rules . 101 - 104 31 UN جيم - مجموعة أخرى من القواعد لها أغراض محددة
    At the international level there was an urgent need for the establishment of a common set of rules, irrespective of existing domestic legal systems, to enable States to bring to justice United Nations personnel for criminal misconduct. UN وهناك حاجة ماسة على الصعيد الدولي إلى وضع مجموعة من الأنظمة المشتركة التي تمكن الدول من تقديم موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة بسبب سوء السلوك الجنائي، بغض النظر عن الأنظمة القانونية المحلية القائمة.
    A set of rules which had over time become difficult to handle and understand should, generally speaking, be simplified and made more transparent so as to enable ICSC to function more effectively. UN ولكي تتمكن لجنة الخدمة المدنية الدولية من أداء مهامها على أفضل وجه فإنه يتعين، بصفة عامة، تبسيط وتوضيح مجمل القواعد التي أصبحت على مر السنين عسيرة التنفيذ والفهم.
    I-it's an unspoken set of rules that men live by. Open Subtitles إنها مجموعة قوانين غير مذكورة يعيش الرجل عليها
    They"re wild animals. And wild animals live by a set of rules to ensure their survival. Open Subtitles هم حيوانات متوحشة والحيوانات المتوحشة تعيش عبر مجموعة من القوانين لضمان بقائها على قيد الحياة
    A set of rules on how to conduct myself in the world, so that I don't get into trouble. Open Subtitles عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل
    Owing to those contractual changes, the Staff Rules were amended into one set of rules, instead of three. UN ونظرا لتلك التغييرات التعاقدية، تم تعديل النظام الأساسي للموظفين ليصبح مجموعة واحدة من القواعد بدلا من ثلاث مجموعات.
    Inheritance Rights are a set of legal rules that deal with the regimen of transmission of assets of single individuals, or either, a set of rules regulating how the assets that belonged to a deceased person should be transmitted to third parties. UN إن حقوق الميراث هي مجموعة من الأحكام القانونية التي تعالج نظام نقل الأصول المالية لفرادى الأشخاص، أو، مجموعة من الأحكام التي تنظم الكيفية التي تنقل بها الأصول المالية لشخص متوفى إلى أطراف ثالثة.
    This requires ensuring that least developed countries that are members of regional trade agreements be provided with longer transition periods for trade liberalization and a more flexible set of rules, particularly those relating to the rules of origin, in order to support the building of productive capacity to participate in meaningful and beneficial trade. UN ويتطلب ذلك أن تتاح لأقل البلدان نموا التي هي أعضاء في اتفاقات التجارة الإقليمية فترات انتقالية أطول من أجل تحرير التجارة ومجموعة قواعد أكثر مرونة، ولا سيما ما يتصل منها بقواعد المنشأ، بغية دعم بناء القدرة الانتاجية للمشاركة في عالم التجارة مشاركة هامة ومفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more