"set of standards" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من المعايير
        
    • مجموعة معايير
        
    • مجموعة المعايير
        
    • مجموعة من المقاييس
        
    • مجموعة من معايير
        
    • المجموعة من المعايير
        
    • ومجموعة من المعايير
        
    It would be unconscionable to apply one set of standards to the Task Force and another to those it investigated. UN وسيكون تطبيق مجموعة من المعايير على فرقة العمل ومجموعة أخرى على من تحقق معهم سلوكا لا يمليه الضمير.
    It consists of a set of standards and institutions that are gradually beginning to be applied with many gaps and imperfections. UN فهو يتألف من مجموعة من المعايير والمؤسسات يشرع تدريجيا في تطبيقها بكثير من الثغرات والنواقص.
    The Convention embodies a state-of-the-art set of standards and principles that are also relevant to international organizations and to their regulations and rules. UN وتشمل الاتفاقية على أحدث مجموعة من المعايير والمبادئ التي تلائم أيضا المنظمات الدولية ولوائحها وقواعدها.
    Perhaps we need a very simplified set of standards for SMEs in developing countries. UN ولعلنا بحاجة إلى مجموعة معايير مبسطة جداً للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    What was needed was a single set of standards and guidelines. UN فهناك حاجة الى مجموعة معايير ومبادئ توجيهية موحدة.
    Human rights provide a universally accepted set of standards and principles that can help identify and assess economic growth policies in terms of whether they will lead to an equitable and sustainable reduction of poverty. UN وحقوق الإنسان تشكل مجموعة من المعايير والمبادئ المقبولة عالمياً من شأنها أن تساعد في تحديد وتقييم سياسات النمو الاقتصادي من حيث كونها ستؤدي أم لا إلى الحد من الفقر بصورة منصفة ومستدامة.
    identifying a set of standards that are applicable to small entities and adopt them as the small company standards. UN تحديد مجموعة من المعايير يمكن تطبيقها على كيانات صغيرة واعتمادها كمعايير للشركات الصغيرة.
    It is designed in the spirit of continuous improvement and contains a set of standards by which the United Nations expects its suppliers to abide. UN وهي مصممة بروح التحسين المستمر، وتشتمل على مجموعة من المعايير التي تتوقع الأمم المتحدة من مورديها الامتثال لها.
    You know, it's worth remembering that the National Building code is not a set of rules, it's a set of standards. Open Subtitles انه يجدر بنا التذكر ان قانون البناء الوطني ،ليس مجموعة من القواعد انه مجموعة من المعايير
    If the agency established too strict a set of standards, countries would turn elsewhere, and funding opportunities would be lost. UN فإذا ما وضعت الوكالة مجموعة من المعايير المفرطة في شدتها، فقد تتحول البلدان الى جهات أخرى، وهذا يؤدي الى ضياع فرص التمويل.
    In the United States, prosecutors were covered both by a general code of conduct applicable to all employees of the executive branch and a tailored set of standards for employees of the Department of Justice. UN 84- وفي الولايات المتحدة، يُشمَل المدعون العامون في مدونة قواعد عامة للسلوك واجب تطبيقها على جميع الموظفين العاملين في فروع السلطة التنفيذية، وفي مجموعة من المعايير المصممة خصيصاً لموظفي وزارة العدل.
    Another view was that indicators served to judge the performance of developing countries, did not contribute to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards, and fell outside the Working Group's mandate. UN وتقول وجهة نظر أخرى إن المؤشرات المستخدمة لتقييم أداء البلدان النامية لا تساعد في وضع مجموعة من المعايير الشاملة والمتسقة، وإنها تقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل.
    The adoption of a commonly accepted set of standards will result in increased clearance capacity of troop/police-contributing countries. UN وسيسفر اعتماد مجموعة من المعايير المقبولة بصورة مشتركة عن زيادة قدرة البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على إزالة الألغام.
    The Bangkok Rules seek to introduce a set of standards to compensate for the lack of reflection of such gender-specific needs in other international instruments governing criminal justice. UN وتسعى قواعد بانكوك لاستحداث مجموعة من المعايير للتعويض عن عدم مراعاة هذه الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الصكوك الدولية الأخرى التي تحكم العدالة الجنائية.
    With regard to SMEs, some delegates commented that IFRS for SMEs was not an adequate set of standards because it was not as simplified as it should be. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، قال بعض المندوبين إن المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة لا تشكل مجموعة من المعايير الملائمة لأنها لم تخضع للتبسيط اللازم.
    One of the first major achievements of the committee was the drafting of a unified contract, which provided a common set of standards to protect domestic migrant workers. UN وكان من أول منجزاتها الرئيسية صياغة عقد موحد، ينص على مجموعة معايير موحدة لحماية العمالة المنزلية المهاجرة.
    Determination of the full financial implications of a comprehensive programme of accessibility equally requires an agreed set of standards for provisions of services to be costed. UN كما أن تحديد الآثار المالية الكاملة لتنفيذ برنامج شامل للوصول يقتضي وضع مجموعة معايير متفق عليها لتوفير الخدمات.
    Thus, in order to prevent abuses of power and improper influence by the supervising parties, a clear set of standards must be established so that justice operators and institutions are not held to account in an arbitrary way. UN ولذلك، يجب وضع مجموعة معايير واضحة تحول دون مساءلة القيمين على شؤون القضاء والمؤسسات بصورة تعسفية لمنع الأطراف المشرفة من إساءة استخدام سلطتها وممارسة تأثير غير مشروع.
    By utilizing the CSCE agreed set of standards and principles, participating States can demonstrate their unity of purpose and action and thus help to make security indivisible. UN وتستطيع الدول المشتركة، عن طريق استخدام مجموعة المعايير والمبادئ التي اتفق عليها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تبرهن على وحدة هدفها وعملها ومن ثم تساعده على جعل اﻷمن غير قابل للتجزئة.
    Instead, there should be an emphasis on reaching an agreement on the criteria and sub-criteria, which would facilitate the adoption of a set of standards. UN وبدلاً من ذلك ينبغي التأكيد على التوصل إلى اتفاق بشأن المعايير والمعايير الفرعية التي تسهل اعتماد مجموعة من المقاييس النموذجية.
    This is critical in order to ensure the accuracy of the relevant personal data and to enforce a set of standards for the processing of the information. UN وهذه مسألة حيوية لضمان دقة البيانات الشخصية ذات الصلة ولإنفاذ مجموعة من معايير معالجة المعلومات.
    The Committee will further engage in the ongoing discussion with regard to this important set of standards on the treatment of persons in detention, with a special emphasis on the absolute prohibition of torture and other ill-treatment. UN وستواصل اللجنة المشاركة في المناقشة الجارية بشأن هذه المجموعة من المعايير المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين، مع التركيز بصورة خاصة على الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    An approach that facilitates decentralized management of information, but within a common framework and set of standards, is being developed as the most appropriate way forward for UNICEF. UN ويجري استحداث نهج ييسر اللامركزية في إدارة المعلومات في حدود إطار مشترك ومجموعة من المعايير على اعتبار أن ذلك هو أنسب وسيلة للسير قدما بالنسبة لليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more