"set out by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • حددها الأمين العام
        
    • اللذين حددهما اﻷمين العام
        
    • التي أوردها الأمين العام
        
    • بينها الأمين العام
        
    • حدده اﻷمين العام
        
    • الذي وضعه الأمين العام
        
    • أوضحه الأمين العام
        
    We should also pay greater attention to the priorities set out by the Secretary-General in paragraph 10 of his report. UN ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره.
    They fully support the principles set out by the Secretary-General in his mobility policy. UN ويؤيد المفتشان تأييداً كاملاً المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين.
    They fully support the principles set out by the Secretary-General in his mobility policy. UN ويؤيد المفتشان تأييدا كاملا المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين.
    4. Requests the Secretary-General, in view of the objectives of promoting progress towards a just and lasting settlement and of reducing tension set out by the Secretary-General in his initiative of 30 September 1998, and building on the serious engagement already demonstrated by the two sides, to continue to make progress towards these two objectives, on the basis of relevant Security Council resolutions; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالنظر إلى هدفي تعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة وتخفيض التوتر اللذين حددهما اﻷمين العام في مبادرته في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وتعزيزا للمشاركة الجادة التي أبداها الطرفان بالفعل، بالاستمرار في إحراز تقدم نحو بلوغ هذين الهدفين، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Pending the approval by the General Assembly of the proposals set out by the Secretary-General in the present report, those requirements have not been included in the 2009 budgets of special political missions. UN ولم تدرج هذه الاحتياجات في ميزانيات عام 2009 الخاصة بالبعثات السياسية الخاصة ريثما توافق الجمعية العامة على المقترحات التي أوردها الأمين العام في هذا التقرير.
    Mechanisms for accountability and monitoring are an integral part of all human resources activities, and were set out by the Secretary-General in his previous report on human resources management reform (A/55/253). UN وتشكل آليات المساءلة والرصد جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة الموارد البشرية، وقد بينها الأمين العام في تقريره السابق عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253).
    The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department’s activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    It is therefore unclear whether it will be possible to put the new system into effect according to the timetable set out by the Secretary-General. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    We consider as important the task set out by the Secretary-General to develop a system for assessing the performance of the new operating model of the Department. UN ونعتبر أن المهمة التي حددها الأمين العام لوضع نظام لتقييم أداء النمط التشغيلي الجديد للإدارة على قدر كبير من الأهمية.
    As a result of this shortfall, the ambitious funding goals set out by the Secretary-General in 2009, which envisaged a resources portfolio in the range of $500 million annually, are not yet within reach. UN ونتيجة لهذا النقص، لا تزال أهداف التمويل الطموحة التي حددها الأمين العام في عام 2009، والتي توخت حافظة موارد في حدود 500 مليون دولار كل سنة، أمراً بعيد المنال.
    In this belief, we agree with the five-point agenda set out by the Secretary-General to facilitate an earlier and more coherent response from the United Nations and the wider international community, which reflects these core elements. UN وفي هذا الاعتقاد نتفق مع جدول الأعمال المؤلف من خمس نقاط حددها الأمين العام لتيسير رد مبكر وأكثر تماسكاً من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع الذي يجسد هذه العناصر الجوهرية.
    OIOS found that the average time taken to fill new vacancies authorized by General Assembly resolution 55/238 was 264 days, or more than double the 120-day goal set out by the Secretary-General. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط المهلة الزمنية اللازمة لملء الشواغر الجديدة التي أذِن بها قرار الجمعية العامة 55/238 هي 264 يوما، أي أكثر من ضعف المدة البالغة 120 يوما التي حددها الأمين العام.
    The Advisory Committee notes that those proposed changes would lead to an adjustment to the cost estimates originally set out by the Secretary-General in his report on the support account: estimated requirements for posts in the Field Budget and Finance Division would amount to $9,485,500, a decrease of $1,416,900, or 13 per cent, as compared with the original estimate of $10,902,400. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك التغييرات المقترحة ستؤدي إلى تعديل تقديرات التكاليف التي حددها الأمين العام أصلا في تقريره المتعلق بحساب الدعم: ستصل الاحتياجات المقدرة للوظائف في شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية مبلغ 500 485 9 دولار، بانخفاض قدره 900 416 1 دولار، أو بنسبة 13 في المائة، مقارنة بالتقديرات الأصلية البالغة 400 902 10 دولار.
    I.19 The Advisory Committee's comments concerning the Secretariat's implementation of the results-based-budgeting framework and, more specifically, the quality of the performance measures set out by the Secretary-General in the individual budget fascicles are provided in chapter I above. UN أولا-19 ترد في الفصل الأول أعلاه تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ الأمانة العامة لإطار الميزنة القائمة على النتائج، وعلى وجه أكثر تحديداً، بشأن جودة مقاييس الأداء التي حددها الأمين العام في كل ملزمة من ملزمات الميزانية.
    The plan outline had been prepared under the leadership of the Secretary-General with the full involvement of senior management of the Secretariat and focused on the eight priority areas of work identified by the General Assembly in its resolution 65/262 and the vision set out by the Secretary-General for responding to those challenges. UN وأعد موجز الخطة بقيادة الأمين العام والمشاركة التامة للإدارة العليا في الأمانة العامة وجرى التركيز فيه على مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 65/262 والرؤية التي حددها الأمين العام للتصدي لتلك التحديات.
    8. The creation of the Office of the Ombudsperson can be seen as addressing the right of a listed individual to a review of the listing by an independent mechanism, which is the third of the three fundamental due process principles previously set out by the Secretary-General to be addressed by the Council. UN 8 - ويمكن النظر إلى إنشاء مكتب أمين المظالم باعتباره إعمالا لحق فرد أدُرج اسمه في القائمة في أن يستعرض كيان مستقل قرار الإدراج، وهو ثالث المبادئ الأساسية لمراعاة الأصول القانونية التي حددها الأمين العام سابقا لينظر فيها المجلس.
    109. The creation of the Office of the Ombudsperson can be seen as addressing the right of a listed individual to a review of the listing by an independent mechanism, which is the third of the three fundamental due process principles previously set out by the Secretary-General to be addressed by the Security Council. UN 109 - ويمكن اعتبار أن إنشاء مكتب أمين المظالم يلبي حق أي فرد مدرج في القائمة في أن تقوم آلية مستقلة بإعادة النظر في الإدراج، ويمثل ذلك ثالث مبدأ من المبادئ الأساسية الثلاثة للإجراءات القانونية الواجبة التي حددها الأمين العام من قبل لكي يعالجها مجلس الأمن.
    2. Five years into the operation of this system of administration of justice is an opportune time to recall the fundamental reasons for the establishment of the new system of internal justice at the United Nations, which were set out by the Secretary-General in his note dated 23 February 2007, as follows: UN ٢ - إن فترة السنوات الخمس من عمل نظام إقامة العدل هذا هي مدة مناسبة لتذكر الأسباب الأساسية التي كانت وراء إنشاء النظام الجديد للعدالة الداخلية في الأمم المتحدة، والتي حددها الأمين العام في مذكرته المؤرخة 23 شباط/فبراير 2007()، على النحو التالي:
    4. Requests the Secretary-General, in view of the objectives of promoting progress towards a just and lasting settlement and of reducing tension set out by the Secretary-General in his initiative of 30 September 1998, and building on the serious engagement already demonstrated by the two sides, to continue to make progress towards these two objectives, on the basis of relevant Security Council resolutions; UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالنظر إلى هدفي تعزيز التقدم نحو تسوية عادلة ودائمة وتخفيض التوتر اللذين حددهما اﻷمين العام في مبادرته في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وتعزيزا للمشاركة الجادة التي أبداها الطرفان بالفعل، بالاستمرار في إحراز تقدم نحو بلوغ هذين الهدفين، على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    13. Mr. Narkhuu (Mongolia) endorsed the modalities for the 2008 review of the Almaty Programme of Action set out by the Secretary-General in his report (A/62/226) and called for broad participation in the review exercise by Member States. UN 13 - السيد ناركهو (منغوليا): أعرب عن تأييده لطرائق استعراض عام 2008 لبرنامج عمل الماتي التي أوردها الأمين العام في تقريره (A/62/226)، وطلب إلى الدول الأعضاء أن تشارك على نطاق واسع في عملية الاستعراض.
    The plan outline had been prepared under the leadership of the Secretary-General with the full involvement of senior management of the Secretariat and focused on the eight priority areas of work identified by the General Assembly in its resolution 65/262 and the vision set out by the Secretary-General for responding to those challenges. UN وكان موجز الخطة قد أُعد تحت قيادة الأمين العام بمشاركة كاملة من الإدارة العليا في الأمانة العامة وركِّز على مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 65/262 والرؤية التي بينها الأمين العام من أجل التصدي لتلك التحديات.
    The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department’s activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    It is therefore unclear whether it will be possible to put the new system into effect according to the timetable set out by the Secretary-General. UN ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام.
    Given the orientation set out by the Secretary-General in his reform report, the delegation wanted to know why the programmatics aspect of the budget with respect to library services had not set out the objective of integrating those services in a way that reflected what the Secretary-General had originally recommended. UN وقال إنه، في ضوء التوجه الذي أوضحه الأمين العام في تقريره عن الإصلاح، يود أن يعرف السبب في أن الجانب البرنامجي من الميزانية المتعلق بخدمات المكتبات لم يحدد الهدف من إدماج تلك الخدمات بالطريقة التي تعكس ما أوصى به الأمين العام في الأصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more