"set out by the security council" - Translation from English to Arabic

    • التي حددها مجلس الأمن
        
    • المبينة في قرار مجلس الأمن
        
    • حددهما مجلس الأمن
        
    • التي وضعها مجلس الأمن
        
    • الذي حدده مجلس اﻷمن
        
    • حدده مجلس الأمن
        
    The Panel suspects the quality to be low, but does not know if these machines fall within the specifications set out by the Security Council. UN ويشتبه الفريق بأن تكون نوعية هذه الآلات متدنية، غير أنه لا يعرف ما إذا كانت تقع ضمن المواصفات التي حددها مجلس الأمن.
    I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الصندوق بالموارد ودعم هذه المشاريع، التي تدافع عن إرث المحكمة وتفي بمعالم الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    The Committee will continue to monitor all areas of resolution 1373 (2001) in accordance with the mandate set out by the Security Council. UN وستواصل اللجنة رصد جميع المسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001) وفقا للولاية التي حددها مجلس الأمن.
    It lacks clarity in defining the role of UNOTIL and its partners in the implementation of the mandate set out by the Security Council (see above), including such central tasks as capacity-building, coordination between the implementing partners and the transition towards a sustainable development framework. UN ويفتقر هذا الإطار إلى الوضوح في تحديد دور المكتب وشركائه في تنفيذ الولاية المبينة في قرار مجلس الأمن (انظر أعلاه)، بما في ذلك الوظائف المركزية مثل بناء القدرات، والتنسيق بين الشركاء المنفذين والتحول نحو إطار تنمية مستدامة.
    Bearing in mind the completion strategies of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia set out by the Security Council, requiring expeditious completion of cases, UN وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللتين حددهما مجلس الأمن واللتين تتطلبان إنجاز القضايا بسرعة،
    In practice, the procedure set out by the Security Council for consideration of delisting petitions, through the Ombudsperson, meets the fundamental precepts of fairness and provides for an independent review of the factual information underlying the listings. UN وفي الممارسة العملية، فإن الإجراءات التي وضعها مجلس الأمن للنظر في طلبات الرفع من القائمة، عن طريق أمينة المظالم، تلبي المبادئ الأساسية للعدالة وتتيح إجراء مراجعة مستقلة للمعلومات الواقعية التي يقوم عليها الإدراج في القائمة.
    In the absence of adequate Somali cooperation, the assumptions underlying the UNOSOM deployment in Somalia have been fundamentally undermined and so have the prospects of achieving the United Nations objectives as set out by the Security Council. UN وبالنظر إلى عدم وجود تعاون صومالي كاف، فقد تقوضت بشكل أساسي الافتراضات التي يقوم عليها وزع العملية في الصومال وكذلك احتمالات تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة على النحو الذي حدده مجلس اﻷمن .
    6. In a statement delivered on 4 February 2009, Canada's Foreign Minister urged the Islamic Republic of Iran to comply with the international obligations set out by the Security Council. UN 6 - وحث وزير خارجية كندا في بيان ألقاه في 4 شباط/فبراير 2009 جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن.
    6. In a statement delivered on 4 February 2009, Canada's Foreign Minister urged the Islamic Republic of Iran to comply with the international obligations set out by the Security Council. UN 6 - وحث وزير خارجية كندا في بيان ألقاه في 4 شباط/فبراير 2009 جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن.
    Canada continues to urge Iran to comply with all its international obligations, including those set out by the Security Council and the IAEA Board of Governors, and to engage seriously and without preconditions in efforts aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN وتواصل كندا حث إيران على الامتثال لالتزاماتها الدولية، بما فيها تلك التي حددها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى أن تبذل بجدية وبدون شروط مسبقة جهودا ترمي إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الصرف لبرنامجها النووي.
    24. The Committee's contribution to peace and stability in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, by the strict observance of the established prohibitions, can be increased provided that further steps are taken to strengthen the envisaged monitoring arrangements in order to achieve the objectives set out by the Security Council in its relevant resolutions. UN 24 - إن إسهام اللجنة في السلام والاستقرار في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالتقيد الصارم بأشكال الحظر المفروضة يمكن أن يزاد فيه شريطة أن يتخذ مزيد من الخطوات لتعزيز ترتيبات الرصد المتوخاة بغية تحقيق الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    In this connection, the Department of Peacekeeping Operations and MONUC have adjusted the Mission's military concept of operations to reflect the tasks set out by the Security Council in paragraphs 4 and 5 of resolution 1565 (2004). UN وفي هذا الصدد، قامت إدارة عمليات حفظ السلام والبعثة بتعديل مفهوم البعثة العسكري للعمليات ليعكس المهام التي حددها مجلس الأمن في الفقرتين 4 و 5 من القرار 1565 (2004).
    In view of the increase of the authorized troop strength, and in order to implement the tasks set out by the Security Council in paragraphs 4 and 5 of its resolution 1565 (2004), it is proposed to establish the post of the Force Commander (Lieutenant General) at the Assistant Secretary-General level. UN بغية زيادة قوام القوات المأذون به ولتنفيذ المهام التي حددها مجلس الأمن في الفقرتين 4 و 5 من قراره 1565 (2004)، اقترح إنشاء وظيفة لقائد القوة (فريق) برتبة أمين عام مساعد.
    8. Canada continues to urge the Islamic Republic of Iran to comply with all of its international obligations, including those set out by the Security Council and the IAEA Board of Governors, and to engage seriously and without preconditions in efforts aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of its nuclear programme. UN 8 - وتواصل كندا حث جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية، بما فيها تلك التي حددها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى أن تبذل بجدية وبدون شروط مسبقة جهوداً ترمي إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي الصرف لبرنامجها النووي.
    55. The Committee's communications strategy, which was developed with the assistance of its Executive Directorate, aims to promote key goals set out by the Security Council in resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). UN 55 - تهدف استراتيجية اتصالات اللجنة، التي أُعدّت بمساعدة من المديرية التنفيذية، إلى الترويج للأهداف الرئيسية التي حددها مجلس الأمن في القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    The Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) concerning the Democratic Republic of the Congo was established on 12 March 2004 to oversee and assess the implementation of the arms embargo originally imposed by paragraph 20 of resolution 1493 (2003), and to undertake the tasks set out by the Security Council in resolutions 1807 (2008) and 1857 (2008). UN أُنشئت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية في 12 آذار/مارس 2004 للإشراف على تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض في البدء بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، وتقييمه، والاضطلاع بالمهام التي حددها مجلس الأمن في القرارين 1807 (2008) و 1857 (2008).
    It lacks clarity in defining the role of UNOTIL and its partners in the implementation of the mandate set out by the Security Council (see above), including such central tasks as capacity-building, coordination between the implementing partners and the transition towards a sustainable development framework. UN ويفتقر هذا الإطار إلى الوضوح في تحديد دور المكتب وشركائه في تنفيذ الولاية المبينة في قرار مجلس الأمن (انظر أعلاه)، بما في ذلك الوظائف المركزية مثل بناء القدرات، والتنسيق بين الشركاء المنفذين، والانتقال إلى إطار للتنمية المستدامة.
    Bearing in mind the completion strategies of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia set out by the Security Council, requiring expeditious completion of cases, UN وإذ تضع في اعتبارها استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اللتين حددهما مجلس الأمن واللتين تتطلبان إنجاز القضايا بسرعة،
    Indeed, the attempts in 1990 and 1991 to raise questions of self-determination and sovereignty of " the Turkish Cypriot people " led to the Council's call in Security Council resolution 716 (1991), in paragraph 5, " to adhere to principles set out by the Security Council as a framework without introduction of concepts at variance with them " . UN وفي الواقع، فإن المحاولات التي بُذلـت في سنتي 1990 و 1991 لإثـارة مسألتي تقرير المصير والسيادة فيما يتعلق بـ " الشعب القبرصي التركي " قد دفعت بمجلس الأمن إلى المطالبة في الفقرة 5 من القرار 716 (1991) " إلى التقيد بالمبادئ التي وضعها مجلس الأمن كإطار دون إدخال مفاهيم تتعارض معها " .
    650. During the past year, my mission of good offices proceeded within the overall framework set out by the Security Council in resolution 939 (1994): to continue to work for progress on both the substance of the Cyprus problem and the implementation of the package of confidence-building measures that had been the focus of efforts during the previous period. UN ٦٥٠ - وخلال السنة الماضية، شرعت بعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها ضمن اﻹطار العام الذي حدده مجلس اﻷمن في القرار ٩٣٩ )١٩٩٤( في مواصلة العمل ﻹحراز تقدم بشأن كل من مضمون مشكلة قبرص وتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة التي كانت محور الجهود المبذولة خلال الفترة السابقة.
    The Team has found submitting States willing to engage in a detailed discussion of the case for listing to ensure that the narrative summary includes key, even if not all, relevant information and that it does not stray from the criteria for listing as set out by the Security Council. UN وقد وجد الفريق أن الدول المقدّمة لها على استعداد للمشاركة في مناقشة تفصيلية لسبب الإدراج بما يضمن أن يشمل الملخّص السردي المعلومات ذات الصلة، إن لم يكن جميع المعلومات، دون أن يخالف المعايير المطبّقة للإدراج على نحو ما حدده مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more