"set out in draft article" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في مشروع المادة
        
    • المبينة في مشروع المادة
        
    • المنصوص عليه في مشروع المادة
        
    • الوارد في مشروع المادة
        
    • المبين في مشروع المادة
        
    • المنصوص عليها في مشروع المادة
        
    • المحدد في مشروع المادة
        
    • ورد في مشروع المادة
        
    • يرد في مشروع المادة
        
    • المدرجة في مشروع المادة
        
    • الوارد ذكرها في مشروع المادة
        
    • مبين في مشروع المادة
        
    • المذكورة في مشروع المادة
        
    • منصوص عليه في مشروع المادة
        
    • جاء في مشروع المادة
        
    It could be interpreted so as to allow the right of suspension in relation to any treaty, regardless of the restrictions set out in draft article 4. UN إذ يمكن تفسير مشروع هذه المادة على نحو يسمح بممارسة حق التعليق إزاء أي معاهدة، بصرف النظر عن القيود الواردة في مشروع المادة 4.
    20. The view was expressed that the two exceptions to the rule set out in draft article 11 reflected customary international law. UN 20 - أُعرب عن رأي مفاده أن الاستثنائَين من القاعدة المبينة في مشروع المادة 11 يعكسان القانون الدولي العرفي.
    The right set out in draft article 29 was subject to several conditions. UN ويخضع الحق المنصوص عليه في مشروع المادة 29 لعدة شروط.
    87. His delegation believed that the duty to cooperate set out in draft article 5 included the positive duty of States to provide assistance when requested by the affected State, taking into account the capacity of each State to provide such assistance. UN 87 - وأردف قائلا إن وفده يعتقد أن واجب التعاون الوارد في مشروع المادة 5 يتضمن واجب الدول الإيجابي بأن تقدم المساعدة عندما تطلب منها الدولة المتأثرة ذلك، مع مراعاة قدرة كل دولة على تقديم تلك المساعدة.
    29. His delegation was also of the view that the obligation set out in draft article 3 should be regarded as an obligation of conduct and not of result. UN ٢٩ - ويـرى وفــده أيضا أن الالتزام المبين في مشروع المادة ٣ ينبغي اعتباره التزاما بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    He endorsed the principles set out in draft article 3 and in article 9. UN وأعرب عن تأييده للمبادئ المنصوص عليها في مشروع المادة 3 وفي المادة 9.
    The rule set out in draft article 46, which provided that a State or an international organization was entitled as an injured party to invoke the responsibility of another international organization under certain circumstances, was well founded. UN ذلك أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 46، التي تنص على أنه يحق لأي دولة أو منظمة دولية أن تحتج كطرف مضرور بمسؤولية منظمة دولية أخرى في ظروف معينة، إنما تقوم على أسس سليمة.
    116. His delegation noted the different forms of cooperation between States and other organizations set out in draft article 5 bis. UN 116 - وأشار إلى أن وفده يلاحظ مختلف أشكال التعاون بين الدول والمنظمات الأخرى الواردة في مشروع المادة 5 مكررا.
    The lex specialis rule set out in draft article 64 was of great importance to all the draft articles and it might be necessary to give further thought to the manner in which principles of responsibility applied as between an international organization and its members. UN وتتسم قاعدة التخصيص الواردة في مشروع المادة 64 بأهمية عظيمة بالنسبة لجميع مشاريع المواد، وقد يلزم إمعان التفكير في طريقة تطبيق مبادئ المسؤولية بين منظمة دولية ما وأعضائها.
    In that connection, the Commission should reconsider the exclusions to the right to exercise diplomatic protection on behalf of the shareholders in a corporation, set out in draft article 18: it might well be possible to make the exceptions less restrictive. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في الاستثناءات المبينة في مشروع المادة 18 بشأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح حملة الأسهم في شركة ما: فمن المرجح إمكان جعل تلك الاستثناءات أقل تقييدا.
    Another view was that arbitration should be available to the parties to a dispute, but that it should not be capable of being used by parties in order to circumvent the bases of jurisdiction set out in draft article 75 of the draft convention. UN وذهب رأي آخر إلى أن التحكيم ينبغي أن يكون متاحا لأطراف النـزاع، ولكن لا ينبغي أن يتسنى للأطراف أن تستخدمه لأجل التنصل من قواعد الاختصاص المبينة في مشروع المادة 75 من مشروع الاتفاقية.
    60. Mr. Hu Zhengliang (China) reiterated his delegation's position that the arrangements set out in draft article 49 would solve some problems but create others. UN 60- السيد هو زينغليانغ (الصين): أعاد تأكيد موقف وفده من أن الترتيبات المبينة في مشروع المادة 49 تحل بعض المشاكل ولكنها توجد مشاكل أخرى.
    They may fall under the regime of prohibition of " disguised expulsion " set out in draft article 10. UN وقد تخضع هذه الأساليب لنظام حظر " الطرد المقنع " المنصوص عليه في مشروع المادة 10.
    It should be noted that the prohibition set out in draft article 11 does not extend to situations in which assets are confiscated as a sanction consistent with law for the commission of an offence by an alien giving rise to the confiscation of assets. UN وينبغي الإشارة إلى أن الحظر المنصوص عليه في مشروع المادة 11 لا يمكن أن يشمل الحالات التي يتخذ فيها قرار مصادرة الممتلكات كعقاب وفقاً للقانون على ارتكاب أجنبي جريمة تترتب عليها مصادرة الممتلكات.
    Draft article 5 ter confirmed that States' duty to cooperate, as set out in draft article 5, encompassed measures intended to reduce the risk of disasters. UN ويؤكد مشروع المادة 5 مكررا ثانيا أن واجب الدول فيما يتعلق بالتعاون، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 5، يشمل اتخاذ تدابير بقصد الحد من مخاطر الكوارث.
    By definition, diplomatic protection pertained to States that exercised it at their discretion and not at the behest of individuals, as set out in draft article 2. UN وبحكم التعريف تتصل الحماية الدبلوماسية بالدول التي تمارسها حسب تقديرها وليس بناءً على طلب الأفراد على النحو الوارد في مشروع المادة 2.
    The Special Rapporteur is of the view that this would amount to approval of the aggressor State's actions; if the principle set out in draft article 15 were immediately qualified, the draft article would lose much of its force. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا ينطوي على زجر أعمال الدولة المعتدية؛ فإذا أُدخلت على الفور قيود على المبدأ الوارد في مشروع المادة 15، ستفقد هذه الأخيرة كثيراً من قوتها.
    58. As legal persons, international organizations should be obligated to compensate for any damage that they caused, as set out in draft article 36 (Compensation). UN 58 - والمنظمات الدولية، بوصفها أشخاصاً اعتباريين، ينبغي أن تكون ملزمة بالتعويض عن أي ضرر تتسبب فيه، عن النحو المبين في مشروع المادة 36 المتعلقة بالتعويض.
    However, the duty to cooperate as set out in draft article 5 was subject to the qualification of " appropriateness " , which would be determined by States and particularly by the affected State, because of its knowledge of its own needs and capacities to deal with a possible disaster. UN بيد أن واجب التعاون على النحو المبين في مشروع المادة 5 يخضع لشرط " الملاءمة " ، الذي تحدده الدول وخاصة الدولة المتضررة، بسبب معرفتها لاحتياجاتها وقدراتها على التعامل مع الكوارث المحتملة.
    It was not clear what was covered by the principle of humanity, which might be confused with the idea of human dignity set out in draft article 7. UN وأوضحت أن الأمر لم يكن واضحا فيما يتعلق بما يشمله المبدأ الإنساني، الذي قد يجري الخلط بينه وبين فكرة الكرامة الإنسانية المنصوص عليها في مشروع المادة 7.
    The United Kingdom was already engaging in cooperation for disaster risk reduction, as set out in draft article 5 ter, through the Hyogo Framework for Action, among other means. UN فالمملكة المتحدة تنخرط بالفعل في التعاون من أجل الحد من مخاطر الكوارث على النحو المحدد في مشروع المادة 5 مكررا ثانياً، من خلال إطار عمل يوغو، ضمن وسائل أخرى.
    109. His delegation agreed with the scope of immunity ratione personae, as set out in draft article 4. UN 109 - ومضى قائلاً إن وفده يوافق على نطاق الحصانة الشخصية كما ورد في مشروع المادة 4.
    Jurisdiction The Commission was reminded that the Working Group had agreed that chapter 14 on jurisdiction should be subject to an " opt-in " declaration system, as set out in draft article 76, such that the chapter would apply only to Contracting States that had made a declaration to that effect. UN 212- ذُكِّرت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد اتفق على أن يكون الفصل 14، المتعلق بالولاية القضائية، خاضعا لنظام إعلان " الاختيار الصريح " ، حسبما يرد في مشروع المادة 76، بحيث لا ينطبق هذا الفصل إلا على الدول المتعاقدة التي تصدر إعلانا بهذا المعنى.
    The requirements set out in draft article 53 that negotiations and dispute settlement procedures be pursued in good faith by the responsible State are wholly inadequate as safeguards. UN وإن الشروط المدرجة في مشروع المادة 53 القاضية بأن تقوم الدولة المسؤولة بنية حسنة باتباع إجراءات التفاوض وتسوية النزاع غير كافية كضمانات.
    Paragraph 1 prohibits the expulsion of an alien " to a State where his or her life or freedom would be threatened " on one of the grounds set out in draft article 15, which establishes the obligation not to discriminate. UN وينص في فقرته الأولى على حظر طرد الأجنبي " إلى دولة تكون حياته أو حريته فيها معرضة للخطر " لأحد الأسباب الوارد ذكرها في مشروع المادة 15، التي تكرس الالتزام بعدم التمييز.
    92. The formulation of the principle of prevention as set out in draft article 3 was sufficiently clear and consistent with the principles of environmental law. UN ٩٢ - ومضى يقول إن صياغة مبدأ المنع كما هو مبين في مشروع المادة ٣ واضحة بما يكفي ومتسقة مع مبادئ القانون البيئي.
    Moreover, the criteria set out in draft article 4 (b) governing susceptibility to termination, withdrawal or suspension were unclear and appeared to amount to a circular definition. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المذكورة في مشروع المادة 4 (ب) التي تحكم إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها غير واضحة ويبدو وكأنها تعطي تعريفا يفسر الشيء بالشيء.
    On the other hand, the obligation not to expel an alien to a State where he or she may be subjected to such treatment or punishment is set out in draft article 24 below. UN غير أن الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة قد يتعرض فيها لضروب المعاملة أو العقوبة هذه منصوص عليه في مشروع المادة 24 أدناه.
    As for the duty to reduce the risk of disasters, as set out in draft article 16, the United Kingdom had legislation establishing obligations to assess, prepare for and take measures to mitigate risks and providing for a duty to warn and inform. UN أما فيما يتعلق بواجب الحد من مخاطر الكوارث، كما جاء في مشروع المادة 16، فإن لدى المملكة المتحدة تشريعا يحدد الالتزامات بتقييم المخاطر والتأهب لها واتخاذ تدابير التخفيف من آثارها، وينص على واجب التحذير والإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more