"set out in the resolution" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في القرار
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • المحددة في القرار
        
    • المبينة في القرار
        
    • المبين في القرار
        
    • الوارد في القرار
        
    • المحددة في ذلك القرار
        
    • المحدّد في القرار
        
    • المنصوص عليه في القرار
        
    Japan fully supports the elements set out in the resolution and will work together with other members of the international community to implement them. UN وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها.
    That declaration does not take into account the mandate set out in the resolution to comply with the principles of sovereignty and territorial integrity vis-à-vis the Serbian State. UN ولا يراعي هذا الإعلان الولاية الواردة في القرار بالالتزام بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية فيما يتعلق بالدولة الصربية.
    We pledge our cooperation and support to the realization of the objectives set out in the resolution. UN ونتعهد بتقديم تعاوننا ودعمنا في سبيل تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    In coordinating the activities of humanitarian assistance, we are encouraged by the efforts of all concerned in trying to abide by the principles of humanity, neutrality and impartiality set out in the resolution. UN وفي تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية، تشجعنا الجهود التي يبذلها جميع المعنيين سعيا للتقيد بمبادئ اﻹنسانية والحياد والنزاهة المنصوص عليها في القرار.
    The need to bring the expected accomplishments and indicators of achievement closer to the requirements set out in the resolution was emphasized. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى تقريب الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز من المتطلبات المحددة في القرار.
    3. In my report to the Council of 1 October 2004 I concluded that the requirements set out in the resolution had not been met. UN 3 - وفي تقريري إلى المجلس المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، خلصت إلى أن المتطلبات المبينة في القرار لم يتم الوفاء بها.
    The above amounts were to be apportioned among Member States in accordance with the scheme set out in the resolution. UN وكان من المقرر أن يقسم المبلغان المذكوران فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا للمخطط المبين في القرار.
    Furthermore, the Committee was informed that the Department had reviewed its current programme of work and identified critical gaps that needed to be addressed in the context of delivering the decisions set out in the resolution. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور.
    The extent of extrabudgetary resources made available to implement the measures set out in the resolution did not enable UNODC to address them in a more comprehensive manner. UN ولكن حجم الموارد من خارج الميزانية التي أتيحت للمكتب من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرار لم يكف لتنفيذها على نحو أكثر شمولاً.
    We would like to stress that Azerbaijan will continue to be guided, in working on the draft of basic principles, by the principles set out in the resolution that has just been adopted. UN ونود أن نشدد على أن أذربيجان ستستمر في الاسترشاد ، في إعداد مشروع المبادئ الأساسية، بالمبادئ الواردة في القرار الذي اعتمد للتو.
    The Council also requested that the Committee inform MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo of each notification received from supplier States and consult with the Congolese Government to verify that shipments of military material are in conformity with the measures set out in the resolution. UN وطلب المجلس أيضا أن تقوم اللجنة بإبلاغ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بكل إخطار تتلقاه من الدول الموردة، والتشاور مع الحكومة الكونغولية للتحقق من أن شحنات العتاد العسكري تتفق والتدابير المنصوص عليها في القرار.
    105. While the procedures set out in the resolution have been a welcome and much-needed development, they seem not to have been sufficient to assuage the concerns of graduating countries. UN 105 - وبينما مثلت الإجراءات المنصوص عليها في القرار تطورا جديرا بالترحيب وتشتد الحاجة إليه، فإنها لم تكن على ما يبدو كافية لتقليص مخاوف البلدان التي ترفع من القائمة.
    12. Welcomes the decision of the Human Rights Council in its resolution 18/6 to establish a new special procedures mandate of Independent Expert on the promotion of a democratic and equitable international order and the mandate set out in the resolution; UN 12 - ترحب بما قرره مجلس حقوق الإنسان في قراره 18/6 بشأن إنشاء ولاية جديدة في إطار الإجراءات الخاصة لخبير مستقل معني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف وبالولاية المنصوص عليها في القرار()؛
    Such observation shall apply to the distribution of humanitarian supplies financed in accordance with the procedures set out in the resolution. UN ويخضع لهذه المراقبة توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية الممولة وفقا لﻹجراءات المحددة في القرار.
    A note verbale was sent to States on 2 June 2002 and letters were sent to interested organizations and experts, seeking their views on the questions set out in the resolution. UN وتم بتاريخ 2 حزيران/يونيه 2002 توجيه مذكرة شفوية إلى الدول، وكذلك رسائل إلى المنظمات وإلى الخبراء ممن يهمهم الأمر تطلب منهم ردودهم على المسائل المحددة في القرار.
    6. The independent expert also organized, with the High Commissioner's support, a programme of consultations in June, September and November 2002 in order to clarify the three questions set out in the resolution. UN 6- وقام الخبير المستقل، من جهة أخرى وبدعم من المفوضية، بوضع برنامج مشاورات في حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2002 قصد توضيح المسائل الثلاث المحددة في القرار.
    Under the resolution the Council also established a new Committee to oversee implementation of the arms embargo and also of the new prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia and the travel restrictions affecting individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. UN وأنشأ المجلس أيضا، بموجب القرار ذاته لجنة جديدة لتشرف على تنفيذ توريد الأسلحة، والحظر الجديد المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا والقيود المفروضة على سفر الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم وفقا للمعايير المبينة في القرار.
    Under the resolution the Council also established a new Committee to ensure the effective implementation of the new arms embargo and to oversee the prohibitions on the import of rough diamonds from Liberia and the travel restrictions affecting individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. UN كما أنشأ المجلس بموجب القرار لجنة جديدة بغرض كفالة تنفيذ الحظر الجديد على توريد الأسلحة تنفيذا فعالا ورصد عمليات الحظر المفروض على استيراد الماس الخام من ليبريا والقيود المفروضة على سفر الأفراد الذين أعلنت اللجنة أسماءهم وفقا للمعايير المبينة في القرار.
    By paragraph 9 of the same resolution, the Council decided that the Committee, in determining whether to designate an individual or entity supporting the illegal armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo through the illicit trade in natural resources, should consider, among other things, whether the individual or entity has exercised due diligence consistent with the steps set out in the resolution. UN وبموجب الفقرة 9 من القرار نفسه، قرر المجلس أن تقوم لجنة الجزاءات، لدى البت في تعيين اسم كيان أو شخص ممن يقدمون الدعم للجماعات المسلحة غير القانونية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، بالنظر، في جملة أمور، فيما إذا كان هذا الكيان أو الشخص قد تحرى العناية الواجبة طبقا للإجراءات المبينة في القرار.
    We reiterate the readiness of this Council, as set out in the resolution that we have just adopted, both to continue current United Nations operations in Southern Kordofan and Blue Nile states and to assist the parties in implementation of new arrangements to be agreed between them. UN ونعيد التأكيد على استعداد هذا المجلس، على النحو المبين في القرار الذي اتخذناه للتو، لمواصلة عمليات الأمم المتحدة الحالية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وكذلك لمساعدة الطرفين في تنفيذ ترتيبات جديدة يتم الاتفاق عليها بينهما.
    The report did not, therefore, fully reflect the mandate set out in the resolution. UN ولهذا فإن تقرير الأمين العام لا يعبِّر بصورة كاملة عن التفويض الوارد في القرار.
    41. In its resolution 58/89 the General Assembly had called for promotion of the exploration and use of outer space, as the province of all mankind, for peaceful purposes and had appealed to Member States to promote the attainment of the goals set out in the resolution for the benefit of present and future generations. UN 41 - وأشار إلى أن الجمعية العامة دعت في قرارها 58/89 إلى تعزيز جهود استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، بوصفه مجالا مفتوحا للبشرية جمعاء، وناشدت الدول الأعضاء أن تعمل على بلوغ الأهداف المحددة في ذلك القرار تحقيقا لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    However, entities report that discussions on critical mass are taking place in preparation for their eventual presentation to the executive boards, in keeping with the timeline set out in the resolution on the quadrennial comprehensive policy review. UN غير أن الكيانات قد أفادت بأن المناقشات تجري بخصوص مسألة المستوى اللازم توفره تمهيدا لعرض الأمر على المجالس التنفيذية وفقا للجدول الزمني المحدّد في القرار المتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات.
    In paragraph 18 of the same resolution, it authorized the Secretary-General to enter into commitments for UNDOF at a rate not to exceed $2,680,000 gross ($2,599,000 net) per month for the period from 1 June to 30 November 1994, should the Security Council decide to continue UNDOF beyond 31 May 1994, the above amounts to be assessed on Member States in accordance with the scheme set out in the resolution. UN وفي الفقرة ١٨ من القرار نفسه أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات من أجل القوة بمعدل لا يتجاوز إجماليه ٠٠٠ ٦٨٠ ٢ دولار )صافيه ٠٠٠ ٥٩٩ ٢ دولار( شهريا للفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إذا ما قرر مجلس اﻷمن استمرار القوة بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، على أن يقسم المبلغ اﻵنف الذكر فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا للمخطط المنصوص عليه في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more