"set out in this report" - Translation from English to Arabic

    • الواردة في هذا التقرير
        
    • المبينة في هذا التقرير
        
    • ما يتضمنه هذا التقرير
        
    • وردت في هذا التقرير
        
    The provisions set out in this report provide an indication of our continued determination to do so. UN وتعتبر الأحكام الواردة في هذا التقرير مؤشرا على تصميمنا المتواصل على ذلك.
    These claims are listed in annex IV below and are not included in the recommendations set out in this report. UN وترد قائمة بهذه المطالبات في المرفق الرابع أدناه ولم تدرج في التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    This challenge has the potential to delay the judgement completion dates set out in this report. UN ومن الممكن أن يؤدي هذا التحدي إلى تأخير مواعيد إنجاز الأحكام الواردة في هذا التقرير.
    These challenges have the potential to delay the judgement completion dates set out in this report. UN ومن شأن هذه التحديات أن تؤخر مواعيد إنجاز المحاكمات المبينة في هذا التقرير.
    Briefly, based on the experience set out in this report, the elements likely to be included are set out below. UN وتبين أدناه بايجاز العناصر التي يحتمل أن تشملها الاستراتيجية، استناداً الى التجربة المبينة في هذا التقرير.
    #2: Governing bodies should exercise their oversight role regarding adoption of enterprise risk management (ERM) benchmarks set out in this report, the effectiveness of implementation and the management of critical risks in their respective organizations. UN التوصية 2: ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية تطبيق هذه المعايير، وإدارة المخاطر الكبرى في منظماتها.
    However, the autonomy, pervasive reach and clandestine role of intelligence agencies in Pakistani life underlie many of the problems, omissions and commissions set out in this report. UN ولكن استقلالية وكالات الاستخبارات ويدها الطولى ودورها السري في الحياة الباكستانية يكمن وراء عديد من المشاكل والتقصيرات والأفعال التي وردت في هذا التقرير.
    The timetable presented seems reasonable, and my delegation can support it so long as the preparatory process is carried out in a satisfactory way and in accordance with the guidelines set out in this report. UN أما الجدول الزمني المعروض فيبدو معقولا، وبوسع وفد بلدي أن يؤيده طالما أن العملية التحضيرية يتم إنجازها بطريقة مرضية ووفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في هذا التقرير.
    Executive heads should adopt the first nine benchmarks set out in this report, with a view to ensuring that the enterprise risk management approach is accepted and implemented in line with best practices. UN ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات.
    1. Executive heads should adopt the first nine benchmarks set out in this report with a view to ensuring that the ERM approach is accepted and implemented in line with best practices. UN 1 - ينبغي أن يعتمد الرؤساء التنفيذيون المعايير المرجعية التسعة الأولى الواردة في هذا التقرير من أجل ضمان قبول وتنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية بما يتماشى مع أفضل الممارسات.
    The figures and the examples set out in this report are not exhaustive but reflect most of the actions that were carried out with the intent to destabilize the Cuban State, to create terror among the people and to destroy the national economy. UN والأرقام والأمثلة الواردة في هذا التقرير لا تشمل كل الأعمال والعمليات الإرهابية بل معظم ما أدى منها إلى زعزعة الاستقرار في الدولة الكوبية، وإثارة الرعب بين السكان، وتدمير الاقتصاد الوطني.
    The Panel took the presentations made by the parties at the KAC Oral Proceedings into account in making the recommendations set out in this report. UN ووضع الفريق التقارير التي قدمها الطرفان في المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية في الاعتبار لدى تقديم توصياته الواردة في هذا التقرير.
    The Panel considered the information provided by the Government of Iraq and took those comments into account in making the recommendations set out in this report. UN ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصية الواردة في هذا التقرير.
    The Panel considered the information provided by the Government of Iraq and took these comments into account in making the recommendations set out in this report. UN ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق، ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    The international community, acting under the auspices of the United Nations, should therefore take steps towards enshrining the human rights set out in this report and the corresponding obligations on States in a specific international instrument. UN ولذلك ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، خطوات نحو تكريس حقوق الإنسان المبينة في هذا التقرير والالتزامات المقابلة التي تقع على الدول، في صك دولي خاص.
    Governing bodies should exercise their oversight role regarding the adoption of ERM benchmarks set out in this report, the effectiveness of implementation and the management of critical risks in their respective organizations. UN ينبغي أن تمارس الهيئات التشريعية دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد معايير إدارة المخاطر في المؤسسة المبينة في هذا التقرير وفعالية التنفيذ وإدارة المخاطر الحساسة في منظماتهم.
    36. The Special Rapporteurs reiterate their observations, conclusions and recommendations made in the interim report to the General Assembly subject to their observations on events subsequent thereto and set out in this report. UN ٦٣- يكرر المقرران الخاصان ملحوظاتهما واستنتاجاتهما وتوصياتهما الواردة في التقرير المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة رهناً بملحوظاتهما على اﻷحداث اللاحقة لذلك المبينة في هذا التقرير.
    81. Given that the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea remains grave on several fronts, it is essential to press for concrete actions to address the various challenges set out in this report in an expeditious and effective manner. UN 81- لما كان وضع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال خطيراً على أكثر من صعيد، فمن الضروري الضغط باتجاه اتخاذ إجراءات ملموسة للتغلب على مختلف التحديات المبينة في هذا التقرير على نحو سريع ويتسم بالفعالية.
    Governing bodies should exercise their oversight role regarding the adoption of ERM benchmarks set out in this report, the effectiveness of implementation and the management of critical risks in their respective organizations. UN ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية تطبيق هذه المعايير، وإدارة المخاطر الكبرى في منظماتها.
    Governing bodies should exercise their oversight role regarding the adoption of enterprise risk management benchmarks set out in this report, the effectiveness of implementation and the management of critical risks in their respective organizations. UN ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.
    2. Governing bodies should exercise their oversight role regarding the adoption of ERM benchmarks set out in this report, the effectiveness of implementation and the management of critical risks in their respective organizations. UN 2 - ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more