"set together" - English Arabic dictionary

    "set together" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    I told them that it is based on our vision and on the Millennium Development Goals, which we all set together. UN وقلت لهم إنها تقوم على أساس رؤيتنا وعلى أساس الأهداف الإنمائية للألفية التي قمنا جميعا بوضعها.
    Well, all I can say is that the cast, like, when we're all on the set together, it's like one big family. Open Subtitles حسنًا, كُل ما يمكنني قوله عن طاقم الممثلين, إننا عندما نكون في موقع التصوير معًا, نتصرف كعائلة كبيرة واحدة.
    Last time we were on set together, you know, it was just amazing. Open Subtitles آخر مرة كنا في مجموعة معا، كما تعلمون، كان من المدهش فقط.
    If the impressive achievements of the International Year of the Family are to have any last effect, a crucial imperative will be to consolidate and implement follow-up actions to the goals we have set together. UN وإذا أردنا أن يكون للمنجزات الرائعة للسنة الدولية لﻷسرة أي تأثير دائم، فسيكون من اﻷمور الحتمية الحاسمة تعزيز وتنفيذ إجراءات المتابعة لﻷهداف التي وضعناها معا.
    In Hungary it was the first example that a government, a non governmental organisation and a multinational enterprise in cooperation achieved the objectives set together. UN وكان ذلك أول مثال في هنغاريا على قيام حكومة ومنظمة غير حكومية ومؤسسة متعددة الجنسيات بالتعاون فيما بينها لتحقيق الأهداف التي حددتها سوياً.
    In this respect, we agree that the main pillars of the United Nations system should be subject to a careful reform, based on the priorities and targets we set together in the Millennium Declaration. UN ونوافق في هذا الصدد على أن تخضع أعمدة منظومة الأمم المتحدة الرئيسية لإصلاح دقيق، يستند إلى الأولويات والأهداف التي وضعناها معاً في الإعلان بشأن الألفية.
    In conclusion, I should like to reaffirm our intention to cooperate fully with the Agency's member States and its secretariat with a view to attaining the goals we have set together for the future performance of the IAEA. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا عزمنا على التعاون على نحو كامل مع الدول اﻷعضاء في الوكالة ومع أمانتها رغبة في تحقيق اﻷهداف التي وضعناها معا ﻷداء الوكالة مستقبلا.
    Such a set, together with the policy framework, will provide a policymaking tool for entrepreneurship development in developing countries and economies in transition. UN ومن شأن هذه المجموعة، إضافة إلى إطار السياسة العامة، أن يكونا بمثابة أداة لرسم السياسات المتعلقة بتطوير تنظيم المشاريع في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    2. The results sought from each programme shall be determined and implementation phases and periods set, together with numerical indicators for measuring the achievement of these results; UN 2 - تحدد النتائج المرجوة لكل برنامج، ومراحل ومدد تنفيذه، والمؤشرات الرقمية لقياس تحقيق هذه النتائج.
    That platter really tied the set together. Open Subtitles ذلك الطبق ربط المجموعة معاً بالفعل.
    (b) International standards with regard to sale and trafficking should be set, together with international mechanisms to ensure reporting and monitoring of State activities; UN )ب( ينبغي وضع معايير دولية فيما يتعلق بالبيع والاتجار. إلى جانب آليات دولية تضمن اﻹبلاغ عن أنشطة الدول ورصدها؛
    RAED attended the meetings to set together cooperation mechanisms between Middle East and North Africa countries and European Commission countries in the field of renewable energy technology transfer besides assessing the current situation according to the outputs of Bonn International Conference on Renewable Energy 2004. UN وحضرت الشبكة الاجتماعات الخاصة بوضع آليات للتعاون بين بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والمفوضية الأوروبية في مجال نقل تكنولوجيا الطاقة المتجددة إلى جانب تقييم الوضع الراهن وفقا لنتائج مؤتمر بون الدولي للطاقة المتجددة عام 2004.
    - economics problem set together? - Of course. Open Subtitles -بحل تلك المشاكل الاقتصادية معًا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more