"set-backs" - Translation from English to Arabic

    • النكسات
        
    • نكسات
        
    • الانتكاسات
        
    I also wish to call to mind the set-backs caused by the conflict. UN وأود أن أستعيد إلى اﻷذهان النكسات التي تسبب فيها الصراع.
    Peace-keeping operations have a mixed record of successes and some set-backs. UN إن سجل عمليات حفظ السلم سجل مختلط يجمع بين النجاحات وبعض النكسات.
    Temporary set-backs notwithstanding, we all should be determined to make progress on this grave problem. UN وبالرغم من حدوث بعض النكسات المؤقتة فإنه ينبغي لنا جميعا أن نوطد العزم على تحقيق التقدم في هذه المشكلة الخطيرة.
    But there have been serious set-backs and shortcomings as well. UN غير أنه كانت هناك أيضا نكسات ومواطن قصور خطيرة.
    The Global Polio Eradication Initiative had seen progress in Asia but there had been set-backs in Africa. UN وشهدت مبادرة القضاء على مرض شلل الأطفال في العالم تقدما في آسيا ولكن وقعت نكسات في أفريقيا.
    When journeying into uncharted territory with less than adequate means, set-backs are unavoidable. UN فعند التنقل في أرض مجهولة بوسائل أقل من كافية، تصبح الانتكاسات أمرا لا مفر منه.
    We have taken some difficult decisions and there have, unfortunately, been some grave set-backs. UN واتخذنا بعــض القــرارات الصعبــة كمـا كانت هناك، لﻷسف، بعض النكسات الجسيمة.
    In spite of the recent set-backs, we hope that this moratorium will hold. UN وعلى الرغم من النكسات اﻷخيرة، يحدونا اﻷمل في أن يعتمد هذا الوقف الاختياري.
    In most countries, however, these reforms have not yet managed to recoup the losses derived from the accumulated social set-backs of earlier years. UN على أن هذه اﻹصلاحات لم تستطع في معظم البلدان أن تسترد الخسائر التي جاءت من النكسات الاجتماعية المتراكمة في السنوات اﻷسبق.
    The achievements of the past year vastly outweigh the set-backs. UN ٢٤ - إن منجزات العام الماضي تفوق النكسات كثيرا.
    Despite economic and social set-backs, several economies in transition were experiencing a turnaround and considerable progress had been achieved in integrating those economies into the world economy. UN وعلى الرغم من النكسات الاقتصادية والاجتماعية، فإن عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شهدت تحولا وأحرزت تقدما كبيرا في دمج اقتصاداتها تلك في الاقتصاد العالمي.
    Yet in learning from these set-backs we must take special care not to make the mistake of discarding useful tools, or attempting to shun risks altogether. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    Yet in learning from these set-backs we must take special care not to make the mistake of discarding useful tools, or attempting to shun risks altogether. UN إلا أننا ونحن نتعلم من هذه النكسات لا بد وأن نحرص بشدة على عدم الوقوع في خطأ الاستغناء عن أدوات مفيدة أو محاولة تجنب المخاطر كلية.
    Even the set-backs and difficulties encountered in peace-keeping operations have yielded useful insights that could help secure the success of similar undertakings in the future. UN وحتى النكسات والمصاعب التي واجهت عمليات حفظ السلام ولدت أفكارا مفيدة يمكن أن تساعد على ضمان نجاح الجهود المماثلة في المستقبل.
    Undeniably, this is a year for reflection, one which will enable us to assess carefully a half-century of development and experience acquired in addressing global issues through joint efforts and collective measures on a multilateral basis, taking into account not only the achievements but also the set-backs, with a view to further perfecting this human endeavour. UN ومما لا يمكن انكاره أن هذا هو عام التفكير، عام سوف يمكننا من أن نقيﱢم بعناية نصف قرن من التنمية والخبرة المكتسبة في التصدي للقضايا العالمية من خلال الجهود المشتركة والتدابير الجماعية على أساس متعدد اﻷطراف، آخذين في الاعتبار ليس اﻹنجازات فحسب بل النكسات أيضا، بهدف تحسين هذا المسعى اﻹنساني.
    The Global Polio Eradication Initiative had seen progress in Asia but there had been set-backs in Africa. UN وشهدت مبادرة القضاء على مرض شلل الأطفال في العالم تقدما في آسيا ولكن حدثت نكسات في أفريقيا.
    The tendency to focus on the Organization's set-backs while ignoring its record of real and substantive success threatens to undermine the raison d'être of the United Nations. UN وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة.
    It has met with profound successes as well as the inevitable set-backs from which much can be learned. UN ولقيت هذه اﻷداة نجاحا عظيما وواجهتها كذلك نكسات لم يكن منها بد وإنما يمكن أن نتعلم منها الكثير.
    Only three weeks ago, Hurricane Luis wrought such devastation on a number of our Caribbean neighbours, causing major set-backs in their economic development. UN وقبل ثلاثة أسابيع فقط، أنزل إعصار لويس الدمار بعدد من جيراننا في البحر الكاريبـــي، وتسبب في إلحاق نكسات كبرى بتنميتها الاقتصاديـــة.
    It has met with profound successes as well as the inevitable set-backs from which much can be learned. UN ولقيت هذه اﻷداة نجاحا عظيما وواجهتها كذلك نكسات لم يكن منها بد وإنما يمكن أن نتعلم منها الكثير.
    Notwithstanding these areas of progress - which are indeed very significant - there have been not insignificant set-backs in other areas. UN وعلى الرغم من مجالات التقدم هذه - وهي في الواقع هامة جدا - حدثت نكسات ليست بالهينة في مجالات أخرى.
    In spite of the many disappointing set-backs, the Committee was encouraged that the parties appeared determined not to abandon the negotiating track and to move on to fulfilling all the elements of their agreements. UN فرغم كثرة الانتكاسات المحبطة لﻷمال، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالتفاؤل من أن الطرفين يبدوان مصممين على ألا يتخليا عن مسار التفاوض، وعلى المضي قدما في تنفيذ جميع عناصر اتفاقاتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more