"setbacks" - English Arabic dictionary

    "setbacks" - Translation from English to Arabic

    • النكسات
        
    • الانتكاسات
        
    • نكسات
        
    • انتكاسات
        
    • العقبات
        
    • عقبات
        
    • الإخفاقات
        
    • والنكسات
        
    • بنكسات
        
    • انتكاس
        
    • انتكاسة
        
    • نكسة
        
    • تراجعا
        
    • بالانتكاسات
        
    • الانتكاس
        
    Despite continuing setbacks and obstacles, the goal of gender equality and women's empowerment is increasingly within sight. UN وبرغم النكسات والعقبات المستمرة، إلا أن هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يلوح في الأفق بشكل متزايد.
    This means that each case has to be investigated and followed up on an ongoing basis, regardless of any setbacks. UN وهذا يعني أنه يتعين التحقيق في كل حالة من الحالات ومتابعتها على أساس دائم بغض النظر عن النكسات.
    We continue to witness some setbacks in this field. UN وما زلنا نشهد بعض الانتكاسات في هذا المجال.
    However, there are 15 other indicators in which little progress has been made, and five others for which further setbacks are anticipated. UN ولكن هناك 15 مؤشرا آخر لم يحرز فيها تقدم يذكر، وخمسة مؤشرات أخرى من المتوقع فيها حصول المزيد من الانتكاسات.
    The counter-offensive resulted in fresh setbacks for the attackers. UN وقد سبب هذا الهجوم المضاد نكسات جديدة للمهاجمين.
    Development and progress towards the Millennium Development Goals has suffered severe setbacks. UN لقد تعرضت التنمية والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية إلى انتكاسات شديدة.
    A number of developments, especially those typically associated with globalization, have combined to turn local setbacks into potential threats to the system. UN وقد تضافر عدد من التطورات، لا سيما تلك التي ترتبط عادة بالعولمة، لتحويل النكسات المحلية إلى أخطار محتملة تهدد النظام.
    It appears that rapid progress has been achieved in certain areas while setbacks have occurred in others. UN وقد أحرز تقدم سريع في بعض المجالات، في حين وقعت بعض النكسات في مجالات أخرى.
    We are gathered here today against the backdrop of a series of setbacks in multilateral disarmament forums in recent years. UN نجتمع اليوم في ظل سلسلة من النكسات في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف، التي جرت في السنوات الأخيرة.
    It is imperative that lessons be learned from those setbacks. UN ومن الحتمي لنا أن نستخلص عِبرا من تلك النكسات.
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    The brutal murder of former President Rabbani shows that the reconciliation process will continue to suffer setbacks. UN وقد بين قتل رئيس الجمهورية السابق رباني بوحشية أن عملية المصالحة ستظل تعاني من الانتكاسات.
    Developing countries, they noted, had already been hit hard by setbacks owing to crises, conflict and climate change. UN وأشارت الوفود إلى أن البلدان النامية تضررت بشدة من الانتكاسات الناجمة عن الأزمات والنزاعات وتغير المناخ.
    Developing countries, they noted, had already been hit hard by setbacks owing to crises, conflict and climate change. UN وأشارت الوفود إلى أن البلدان النامية تضررت بشدة من الانتكاسات الناجمة عن الأزمات والنزاعات وتغير المناخ.
    However, climate change would cause major setbacks to agriculture and food production. UN بيد أن تغير المناخ تسبب في نكسات كبيرة للزراعة وإنتاج الأغذية.
    The Disarmament Commission has, unfortunately, also experienced setbacks in that respect. UN وللأسف شهدت هيئة نزع السلاح أيضا نكسات في هذا الصدد.
    The global financial and economic crisis caused serious setbacks. UN وتسببت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في نكسات خطيرة.
    Look, the fire was a real shock, but we've had setbacks before. Open Subtitles أنظر، كان الحريق صدمة حقيقية، ولكن كان لدينا انتكاسات من قبل.
    They also suffer from violence and setbacks due to climate change. UN كما أنهم يعانون من أعمال العنف ومن انتكاسات بسبب تغير المناخ.
    In some categories, we have even suffered setbacks. UN بل إننا، في بعض الفئات، عانينا من انتكاسات.
    In a strange way, the periodic setbacks to these efforts serve to underscore the value of the progress made to date. UN وبطريقة غريبة تفيد العقبات الدورية التي تعترض هذه الجهود، في تأكيد قيمة التقدم المحرز لﻵن.
    Further efficiencies are expected from the full operation of the electronic movement of personnel (e-MOP) system, which has experienced setbacks and delays. UN ويتوقع تحقيق مزيد من أوجه الكفاءة بالتشغيل الكامل لنظام المتابعة الإلكترونية لحركة الأفراد، الذي سبق أن واجهته عدة عقبات وتأخيرات.
    Despite the setbacks of recent years, the disarmament machinery gained modest advances during the past year. UN ورغم الإخفاقات في السنوات الأخيرة، أحرزت آلية نزع السلاح تقدما متواضعا خلال العام الماضي.
    In spite of many pitfalls and occasional setbacks, the people of Bangladesh have always opted for a participatory form of democracy. UN وبالرغم من كثير من المزالق والنكسات بين آن وآخر، فقد فضل شعب بنغلاديش دائما شكلا تشاركيا من أشكال الديمقراطية.
    We will make progress, but we are also prepared for setbacks. UN ولسوف نحرز تقدما، غير أننا يمكن أيضا أن نُمنى بنكسات.
    This also involves the establishment of relevant indicators to measure sustainable development progress/setbacks at the regional level. UN ويتطلب هذا الأمر أيضاً وضع المؤشرات ذات الصلة لقياس تقدم/انتكاس التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي.
    The members of the Council no longer find acceptable further setbacks or procrastination in the peace process under any pretext. UN ولم يعد أعضاء المجلس يقبلون أي انتكاسة أو تسويف للعملية السلمية مهما كانت الذرائع.
    3. In contrast, some significant developments have served as serious setbacks to the fulfilment of Treaty obligations with respect to nuclear disarmament. UN 3 - وعلى العكس من ذلك، كانت بعض التطورات الهامة بمثابة نكسة خطيرة لالتزامات المعاهدة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Without local ownership, there will be no enduring progress and, at the end of the day, we will experience setbacks. UN فمن دون السيطرة المحلية، لن يكون هنالك أي تقدم مستمر، وفي نهاية المطاف، سنشهد تراجعا.
    Taken together, they provide a mixed picture of progress accompanied by setbacks. UN وهي معا تعطي صورة مختلطة للتقدم مصحوبا بالانتكاسات.
    Developments in the field of disarmament in the past several years have been variously described as minimal progress, stagnation or setbacks. UN لقد وصفت التطورات في مجال نزع السلاح في السنوات العدة الماضية بأوصاف مختلفة: حد أدنى من التقدم أو الركود أو الانتكاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more