"setting a date" - Translation from English to Arabic

    • تحديد موعد
        
    • تحديد تاريخ
        
    • بتحديد تاريخ
        
    • تحديد ميعاد
        
    • وتحديد موعد
        
    Furthermore, France recommended that the United Kingdom reflect upon and consider setting a date for signing the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Furthermore, France recommended that the United Kingdom reflect upon and consider setting a date for signing the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Her Government would follow up on setting a date for the Special Rapporteur's visit through that mechanism. UN وستتابع حكومتها تحديد موعد لزيارة المقرر الخاص من خلال هذه الآلية.
    Implementation of recommendation 12 to reflect upon and consider setting a date for signing the Convention Against Enforced Disappearances is ongoing. UN ويجري تنفيذ التوصية 12 التي تنص على النظر والتفكير في تحديد تاريخ لتوقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    31. Mr. KRETZMER considered that merely setting a date for submission of reports was not going to make any difference in the case of the countries concerned. UN ١٣- السيد كريتزمير: رأى أن مجرد تحديد تاريخ تقديم التقارير لن يغير أي شيء في حالة البلدان المعنية.
    Consideration should be given to setting a date for reconvening the Working Group on the basis of the report of the Sixth Committee with a view to avoiding a conflict of activities. UN وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة.
    However the meeting failed to lead to an agreement between them on setting a date for elections. UN ولكن الاجتماع لم يتوصل إلى اتفاق بينهما على تحديد موعد الانتخابات.
    11/ Some delegations saw merit in setting a date for the completion of the work. 1996 was mentioned. UN )١١( رأت بعض الوفود أنه ينبغي تحديد موعد لانجاز اﻷعمال. وذكر في هذا الصدد عام ١٩٩٦.
    Another representative pointed to the importance of setting a date for the group to finalize its work so that it would not work in parallel with the process under the General Assembly. UN وأشار ممثل آخر إلى أهمية تحديد موعد للفريق لكي ينتهي من عمله حتى لا يعمل بالتوازي مع العملية الجارية في إطار الجمعية العامة.
    The Mission is concerned at the fact that, between June and September, two members of the court were transferred, since their replacement delayed the beginning of the oral proceedings until 12 October, preventing the court from setting a date and making logistical arrangements. UN والبعثة يساورها القلق إذ تلاحظ التغيير الذي حدث في تشكيل المحكمة بين حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر، حيث أن استبدال اثنين من أعضائها أرجأ بدء المرافعة الشفوية حتى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، اﻷمر الذي منع المحكمة من تحديد موعد لاتخاذ الترتيبات السوقية.
    The negotiations succeeded in setting a date for South Africa's first-ever non-racial and democratic election and in taking historic decisions on a Transitional Executive Council (TEC), on Independent Electoral and Media Commissions, on an Independent Broadcasting Commission and on an interim constitution for the transitional period. UN لقد نجحت المفاوضات في تحديد موعد ﻷول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية على الاطلاق فــي جنوب افريقيا، وفــي اتخاذ قرارات تاريخية بشــأن المجلس التنفيذي الانتقالي، وبشأن اللجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة وسائط الاعلام المستقلة، وبشأن هيئة الاذاعــة المستقلة، وبشــأن دستـور مؤقــت للفتــرة الانتقالية.
    setting a date for the conference at the current session would also put pressure on the Preparatory Committee to finish its work, and would signal to countries that had not yet participated in the preparatory process that they now had their last chance to become involved in and influence the process. UN كما أن تحديد موعد لعقد المؤتمر في الدورة الحالية من شأنه أن يولد ضغطا على اللجنة التحضيرية ﻹنجاز أعمالها، كما أنه سيشعِر البلدان التي لم تشارك بعد في العملية التحضيرية بأن هذه هي فرصتها اﻷخيرة لكي تشارك في العملية وتدلي بدلوها فيها.
    It is our aim that this Working Group be convened in accordance with the aforementioned resolution and that it should hold its organizational session at the earliest for the purpose of setting a date for its substantive sessions in 2011 and 2012, and submit a report on its work, including substantive recommendations, before the end of the sixty-seventh session of the General Assembly. UN وهدفنا هو إنشاء هذا الفريق العامل وفقا للقرار المذكور آنفا وأن يعقد دورته التنظيمية في أقرب وقت ممكن بغية تحديد موعد لعقد دورتيه الموضوعيتين لعامي 2011 و 2012، وتقديم تقرير عن أعماله، بما في ذلك توصيات موضوعية، قبل نهاية الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    (c) To cooperate with United Nations mechanisms, including by setting a date for a visit by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and to respond fully to their recommendations; UN (ج) التعاون مع آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك تحديد موعد لزيارة الفريق العامل المعنـي بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والاستجابة التامة لتوصياتهما؛
    (c) To cooperate with United Nations mechanisms, including by setting a date for a visit by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, and to respond fully to their recommendations; UN (ج) التعاون مع آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك تحديد موعد لزيارة الفريق العامل المعنـي بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والاستجابة التامة لتوصياتها؛
    He noted that setting a date for the elections, issuing electoral legislation and establishing an electoral commission were internal matters on which announcements would be made in due course. UN وأشار إلى أن تحديد تاريخ إجراء الانتخابات وإصدار تشريع انتخابي وإنشاء لجنة انتخابية هي مسائل داخلية سيعلن عنها في الوقت المناسب.
    22. To reflect upon and consider setting a date for signing the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. (France) UN 22- النظر والتفكير في تحديد تاريخ للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا)
    22. To reflect upon and consider setting a date for signing the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. (France) UN 22- النظر والتفكير في تحديد تاريخ للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. (فرنسا)
    The Bureau could also consider setting a date for the submission of nominations. UN وبوسع مكتب اللجنة فضلا عن ذلك القيام بتحديد تاريخ لتقديم الترشيحات.
    I'm doing my best to avoid setting a date while Daniel looks for a job. Open Subtitles أبذل وسعي لتجنب تحديد ميعاد للزفاف بينما يبحث (دانييل) عن وظيفة
    By paragraph 16, the Council requested me to include in the report information on the progress made by the Government of the Central African Republic in adopting an electoral code, setting a date for legislative elections and developing specific plans for the conduct of legislative elections, and to make recommendations on the future role of the United Nations in the legislative election process. UN وبموجب الفقرة ١٦، طلب إليﱠ المجلس أن أقدم في هذا التقرير معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في اعتماد قانون انتخابي، وتحديد موعد ﻹجراء الانتخابات التشريعية، ووضع خطط محددة ﻹجراء الانتخابات التشريعية، وتقديم توصيات عن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية الانتخابات التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more